מילים: פניה ברגשטיין
(לחנים נוספים לטקסט זה)
לחן: יאקוב סטוליאר (טקסטים נוספים בלחן זה)
|
רבקה הבסי 
שנת הקלטה: 9.6.2009
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת |
זיוה לוי, תחיה קלינהוף 
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
השיר העברי הוא ללחן שיר עממי-רוסי מסוג צ'אסטושקי, שבארץ חוברו או הותאמו לו חרוזים רבים.
המילים היו מוכרות גם ואולי בעיקר בלי מנגינה כאחד מהדקלומים הידועים ביותר לפעוטות.
לחנים נוספים לאותו שיר:
- לחן שלמה הופמן
- לחן אמנותי-קונצרטנטי של אברהם שטרנקלר
- לחן רד אלינו אוירון.
- השיר זכה ללחנים נוספים מאת יששכר מירון, חיה גרד-בוך, בנימין עומר ובתקופות מאוחרות יותר מאירה קרול, זוהר ניימן וישראלה שוורץ. באוסף מאיר נוי בספריה הלאומית שמור גם לחן נוסף (עשירי) בלתי מזוהה.
- הלחן האחרון (בינתיים?) שחובר לשיר הוא מאת יוני רכטר ("יוני ג'ירף" - מתוך המחרוזת "שיר לטף").
בשנות השמונים, שימשו המילים בסיס לחלק הפזמון בשיר "פרפר נחמד" של לאה נאור שהיה לאות סדרת הטלוויזיה לילדים "פרפר נחמד".
עוד באותו לחן רוסי: הסתכלו נא על הכביש ושם מידע נוסף על השיר המקורי, גרסאות מילים וביצוע בשפת המקור (רוסית) וקישורים לשירים נוספים לאותו לחן.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.