הדבר
העתקת מילות השיר

טיילתי לי ביום בהיר על שפת ים התיכון על פני המים שט לאט ארגז כזה קטון תפסתי חיש את הארגז מהר אותו אפתח מצאתי שם איזה מין [3 נקישות] לנצח לא אשכח רצתי אל החנווני למכור את האוצר החנווני שלי אוהב לקנות לו כל דבר הוא רק ראה את הדבר ראשו כה הסתחרר תסתלק מפה עם ה[3 נקישות] מיד אקרא שוטר ברחתי לי ממש כשד הביתה אל אשתי למסור לה את המתנה לזוגתי שלי היא ראתה ונבהלה תלשה לה שערות איפה לקחת את ה[3 נקישות] ממש נורא לראות יצאתי שו לרחוב עם זה ניגש אלי קבצן והוא לוקח את הכל חדש וגם ישן תן לי - - - נדבה בקול הוא נאנח הראיתי לו את ה[3 נקישות] כרוח הוא ברח הגעתי לעולם הבא גן עדן נהדר אני ניגש אל המלאך מראה את הדבר הוא מסתכל ומתעלף ישמור אותי האל תיקח מהר את ה[3 נקישות] ולך לעזאזל והמוסר של הפזמון ברור לכל אדם אם פעם תראה ארגז קטן שצף על פני הים - - - - - - לא לעשות אחרת תצטער כי לא תוכל מן ה[3 נקישות] אף פעם להיפטר
מילים: עממי אנגלי
תרגום/נוסח עברי: שמואל פישר
לחן: עממי אנגלי

טיילתי לי ביום בהיר
על שפת ים התיכון
על פני המים שט לאט
ארגז כזה קטון
תפסתי חיש את הארגז
מהר אותו אפתח
מצאתי שם איזה מין [3 נקישות]
לנצח לא אשכח

רצתי אל החנווני
למכור את האוצר
החנווני שלי אוהב
לקנות לו כל דבר
הוא רק ראה את הדבר
ראשו כה הסתחרר
תסתלק מפה עם ה[3 נקישות]
מיד אקרא שוטר

ברחתי לי ממש כשד
הביתה אל אשתי
למסור לה את המתנה
לזוגתי שלי
היא ראתה ונבהלה
תלשה לה שערות
איפה לקחת את ה[3 נקישות]
ממש נורא לראות

יצאתי שו לרחוב עם זה
ניגש אלי קבצן
והוא לוקח את הכל
חדש וגם ישן
תן לי - - - נדבה
בקול הוא נאנח
הראיתי לו את ה[3 נקישות]
כרוח הוא ברח

הגעתי לעולם הבא
גן עדן נהדר
אני ניגש אל המלאך
מראה את הדבר
הוא מסתכל ומתעלף
ישמור אותי האל
תיקח מהר את ה[3 נקישות]
ולך לעזאזל

והמוסר של הפזמון
ברור לכל אדם
אם פעם תראה ארגז קטן
שצף על פני הים
- - - - - - לא לעשות
אחרת תצטער
כי לא תוכל מן ה[3 נקישות]
אף פעם להיפטר


מילים בשפת המקור (אנגלית)   העתקת מילות השיר

 



While I was walkin' down the beach one bright and sunny day
I saw a great big wooden box a-floatin' in the bay
I pulled it in and opened it up and much to my surprise
Oh, I discovered a (Boom-ba-boom), right before my eyes
Oh, I discovered a (Boom-ba-boom), right before my eyes

I picked it up and ran to town as happy as a king
I took it to a guy I knew who'd buy most anything
But this is what he hollered at me as I walked in his shop
"Oh, get out of here with that (Boom-ba-boom), before I call a cop"
"Oh, get out of here with that (Boom-ba-boom), before I call a cop"

I turned around and got right out, a-runnin' for my life
And then I took it home with me to give it to my wife
But this is what she hollered at me as I walked in the door
"Oh, get out of here with that (Boom-ba-boom), and don't come back no more"
"Oh, get out of here with that (Boom-ba-boom), and don't come back no more"

I wandered all around the town until I chanced to meet
A hobo who was lookin' for a handout on the street
He said he'd take most any old thing, he was a desperate man
But when I showed him the (Boom-ba-boom), he turned around and ran
Oh, when I showed him the (Boom-ba-boom), he turned around and ran

I wandered on for many years a victim of my fate
Until one day I came upon St. Peter at the gate
And when I tried to take it inside he told me where to go
Get out of here with that (Boom-ba-boom), and take it down below
Oh, get out of here with that (Boom-ba-boom), and take it down below

The moral of this story is: if you're out on the beach
And you should see a great big box, and it's within your reach
Don't ever stop and open it up, that's my advice to you
'Cause you'll never get rid of the (Boom-ba-boom), no matter what you do
Oh you'll never get rid of the (Boom-ba-boom), no matter what you do


ביצוע:

 

סיימור רכטצייט 
שנת הקלטה: 1951
מקור: ,תקליט :Seymour Rechtzeit: Parade of Pops in Yiddish

מושר ביידיש (די זאך).


על השיר

השיר המקורי התפרסם מאוד בזכות הקלטות מראשית שנות החמישים בפי פיל האריס (Phil Harris) ובפי דני קיי (Danny Kaye). לפי ערך הויקיפדיה האנגלית על השיר, הגרסה שהתפרסמה היא מאת צ'רלס רנדולף גרין (Charles Randolph Grean), אך למעשה זהו גלגול של השיר העממי האנגלי The Chandler's Wife (שם כבר קיים ה"גימיק" של השיר "הדבר"). לפי אותו ערך ויקיפדיה, הלחן מבוסס על The Lincolnshire Poacher, אך לדעתנו הקשר חלקי ולא ודאי, והקטע בLincolnshire Poacher דומה יותר ללחן "ויוה לה קומפני".

דן אלמגור חיבר גרסה משלו לשיר "רמת גן הנקייה" (ראו מתחת להקלטה בביצוע דני קיי לעיל).


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.




עדכון אחרון: 06.11.2024 23:36:34


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: