מלח בודד
העתקת מילות השיר

שָׁקְעָה הַשֶּׁמֶשׁ לְפַאֲתֵי הַיָּם, כָּל אִישׁ עַל מִשְׁכָּבוֹ בַּיְּקוּם כְּבָר נָם; אֶחָד הוּא רַק מַלָּח בּוֹדֵד בַּיָּם יָשִׁיר שִׁירוֹ וְלֹא יִתַּם, אֶחָד הוּא רַק מַלָּח בּוֹדֵד בַּיָּם. שִׁירַת מַלָּח לְקוֹל גַּלֵּי הַיָּם, מֵעַל לַנּוֹף יַכְסִיף יָרֵחַ רָם. צִפּוֹר הַלֵּיל עַל תֹּרֶן אֳנִיָּה רַק הִיא בִּלְבַד שִׁירָה תִּשְׁמַע, רַק הִיא בִּלְבַד שִׁירַת מַלָּח תִּשְׁמַע. לוּ רַק הָיִיתִי פֶּרַח עַל גִּבְעָה לוּ רַק הָיִיתִי פֶּרַח עַל גִּבְעָה לוּ רַק הָיִיתִי פֶּרַח עַל גִּבְעָה תִּקְטֹף אוֹתִי נַעֲרָה יָפָה, לוּ רַק הָיִיתִי פֶּרַח עַל גִּבְעָה. לוּ רַק הָיִיתִי עֵץ בָּעֲרָבָה לוּ רַק הָיִיתִי עֵץ בָּעֲרָבָה אָז בְּצִלִּי תִּישַׁן שְׁנָתָהּ, תִּישַׁן שְׁנָתָהּ נַעֲרָה יָפָה, לוּ רַק הָיִיתִי עֵץ בָּעֲרָבָה. אֲבָל אֲנִי מַלָּח בּוֹדֵד בַּיָּם לָכֵן שִׁירִי עַל נְעָרוֹת כָּאן תַּם. אָכֵן, אֲנִי מַלָּח בּוֹדֵד בַּיָּם וְאֵין נַעֲרָה לִי בָּעוֹלָם – אָכֵן, אֲנִי מַלָּח בּוֹדֵד בַּיָּם.שקעה השמש לפאתי הים כל איש על משכבו ביקום כבר נם אחד הוא רק מלח בודד בים ישיר שירו ולא ייתם אחד הוא רק מלח בודד בים שירת מלח לקול גלי הים מעל לנוף יכסיף ירח רם ציפור הליל על תורן אנייה רק היא בלבד שירה תשמע רק היא בלבד שירת מלח תשמע. לו רק הייתי פרח על גבעה לו רק הייתי פרח על גבעה תקטוף אותי נערה יפה לו רק הייתי פרח על גבעה לו רק הייתי עץ בערבה לו רק הייתי עץ בערבה אז בצלי תישן שנתה תישן שנתה נערה יפה לו רק הייתי עץ בערבה. אבל אני מלח בודד בים לכן שירי על נערות כאן תם אכן, אני מלח בודד בים ואין נערה לי בעולם- אכן, אני מלח בודד בים.
מילים: סיד קולר
עברית: ניסן כהן הב-רון
לחן: עממי אמריקאי

שָׁקְעָה הַשֶּׁמֶשׁ לְפַאֲתֵי הַיָּם,
כָּל אִישׁ עַל מִשְׁכָּבוֹ בַּיְּקוּם כְּבָר נָם;
אֶחָד הוּא רַק מַלָּח בּוֹדֵד בַּיָּם
יָשִׁיר שִׁירוֹ וְלֹא יִתַּם,
אֶחָד הוּא רַק מַלָּח בּוֹדֵד בַּיָּם.

שִׁירַת מַלָּח לְקוֹל גַּלֵּי הַיָּם,
מֵעַל לַנּוֹף יַכְסִיף יָרֵחַ רָם.
צִפּוֹר הַלֵּיל עַל תֹּרֶן אֳנִיָּה
רַק הִיא בִּלְבַד שִׁירָה תִּשְׁמַע,
רַק הִיא בִּלְבַד שִׁירַת מַלָּח תִּשְׁמַע.

לוּ רַק הָיִיתִי פֶּרַח עַל גִּבְעָה
לוּ רַק הָיִיתִי פֶּרַח עַל גִּבְעָה
לוּ רַק הָיִיתִי פֶּרַח עַל גִּבְעָה
תִּקְטֹף אוֹתִי נַעֲרָה יָפָה,
לוּ רַק הָיִיתִי פֶּרַח עַל גִּבְעָה.

לוּ רַק הָיִיתִי עֵץ בָּעֲרָבָה
לוּ רַק הָיִיתִי עֵץ בָּעֲרָבָה
אָז בְּצִלִּי תִּישַׁן שְׁנָתָהּ,
תִּישַׁן שְׁנָתָהּ נַעֲרָה יָפָה,
לוּ רַק הָיִיתִי עֵץ בָּעֲרָבָה.

אֲבָל אֲנִי מַלָּח בּוֹדֵד בַּיָּם
לָכֵן שִׁירִי עַל נְעָרוֹת כָּאן תַּם.
אָכֵן, אֲנִי מַלָּח בּוֹדֵד בַּיָּם
וְאֵין נַעֲרָה לִי בָּעוֹלָם –
אָכֵן, אֲנִי מַלָּח בּוֹדֵד בַּיָּם.
שקעה השמש לפאתי הים
כל איש על משכבו ביקום כבר נם
אחד הוא רק מלח בודד בים
ישיר שירו ולא ייתם
אחד הוא רק מלח בודד בים

שירת מלח לקול גלי הים
מעל לנוף יכסיף ירח רם
ציפור הליל על תורן אנייה
רק היא בלבד שירה תשמע
רק היא בלבד שירת מלח תשמע.

לו רק הייתי פרח על גבעה
לו רק הייתי פרח על גבעה
תקטוף אותי נערה יפה
לו רק הייתי פרח על גבעה
לו רק הייתי עץ בערבה
לו רק הייתי עץ בערבה
אז בצלי תישן שנתה
תישן שנתה נערה יפה
לו רק הייתי עץ בערבה.

אבל אני מלח בודד בים
לכן שירי על נערות כאן תם
אכן, אני מלח בודד בים
ואין נערה לי בעולם-
אכן, אני מלח בודד בים.




גרסה נוספת   העתקת מילות השיר

 



לוּ רַק הָיִיתִי אֶשְׁכּוֹלִית קְלוּפָה
לוּ רַק הָיִיתִי אֶשְׁכּוֹלִית קְלוּפָה
לוּ רַק הָיִיתִי אֶשְׁכּוֹלִית קְלוּפָה
תֹּאכַל אוֹתִי נַעֲרָה יָפָה,
לוּ רַק הָיִיתִי אֶשְׁכּוֹלִית קְלוּפָה.

לו רק הייתי אשכולית קלופה
לו רק הייתי אשכולית קלופה
לו רק הייתי אשכולית קלופה
תאכל אותי נערה יפה,
לו רק הייתי אשכולית קלופה.




גרסת הצנחנים   העתקת מילות השיר

 



לוּ הָיְתָה לִי נַעֲרָה בְּלוּד X3
הָיִינוּ מִצְטַמְּדִים צָמוּד
אוֹךְ! לוּ הָיְתָה לִי נַעֲרָה בְּלוּד

אֲבָל אֲנִי צַנְחָן בּוֹדֵד בַּגְּדוּד
אֲבָל אֲנִי צַנְחָן בּוֹדֵד בַּגְּדוּד
אֲנִי צַנְחָן בּוֹדֵד בַּגְּדוּד
וְאֵין לִי נַעֲרָה בְּלוּד
אוֹךְ! לוּ הָיְתָה לִי נַעֲרָה בְּלוּד

לו הייתה לי נערה בלוד X3
היינו מצטמדים צמוד
אוך! לו הייתה לי נערה בלוד

אבל אני צנחן בודד בגדוד
אבל אני צנחן בודד בגדוד
אני צנחן בודד גלמוד
ואין לי נערה בלוד
אוך! לו הייתה לי נערה בלוד




גרסה היתולית   העתקת מילות השיר

 



יוֹם יוֹם הִיא יוֹרֶדֶת אֶל הַיָּם
וְעַל גּוּפָהּ מָתוּחַ בֶּגֶד יָם
בֶּגֶד יָם אֵלַסְטִי וְשָׁקוּף
יָה חַבִּיבִּי אֵיזֶה גּוּף
יוֹם יוֹם הִיא יוֹרֶדֶת אֶל הַיָּם.
יום יום היא יורדת אל הים
ועל גופה מתוח בגד ים
בגד ים אלסטי ושקוף
יה חביבי איזה גוף
יום יום היא יורדת אל הים.




מילים בשפת המקור (אנגלית)   העתקת מילות השיר

 



Hi-ho, fiddle-dee-dee
Tell ya what I'd like to be
Hi-ho, fiddle-dee-dee
Here is what I dream I'd like to be

I wish I was a swingin', clingin' vine
I wish I was a swingin', clingin' vine
If I was a swingin', clingin' vine
I'd only cling to the boy of mine
I wish I was a swingin', clingin' vine

Hi-ho, fiddle-dee-dee
Tell ya what I'd like to be
Hi-ho, fiddle-dee-dee
Here is what I dream I'd like to be

(Instrumental Break)

I wish I was a glass of sherry wine
I wish I was a glass of sherry wine
If I was a glass of sherry wine
I'd warm your heart till you were mine
I wish I was a glass of sherry wine

Hi-ho, fiddle-dee-dee
Tell ya what I'd like to be
Hi-ho, fiddle-dee-dee
Here is what I dream I'd like to be

I wish I was an apple on a tree
I wish I was an apple on a tree
If I was an apple on a tree
A boy'd come along, take a bite from me
I wish I was an apple on a tree

Hi-ho, fiddle-dee-dee
Tell ya what I'd like to be
Hi-ho, fiddle-dee-dee
Here is what I dream I'd like to be

Here is what I dream I'd like to be

ביצוע:

 

רביעיית נגילה 
שנת הקלטה: 1961

הוקלט בצרפת

נכלל בתקליטון: Les Quatre Naguilah – Chants D'Israël תקליטון מס' 1

על השיר

הלחן בשינויים קלים משמש שירים רבים באנגלית, ולאחד מהם, I wish I wuz, יש קשר טקסטואלי רופף לשיר העברי, אך נראה שזה שיר המקור. ביצועי מקור:

הנוסח העברי הקרוב ביותר למקור זה הוא הנוסח המשני "לו הייתי אשכולית קלופה" (כמענה ל"לו הייתי תפוח על עץ, נערה הייתה נוגסת בי"), ואילו נוסח כהן הב-רון רק לקח מהמקור את העיקרון.

את "הגרסה ההיתולית" שרו בקיבוץ מענית בסוף שנות ה-50, ומקורה בוודאי במחנות ובטיולים של תנועת "השומר הצעיר". המלים כמעט זהות למילים של "יום יום היא יורדת" בלחן אחר.

המילים של "גרסת הצנחנים" חוברו על נערה מלוד אולי מפני שגדוד הצנחנים 890 שכן אז, בתחילת שנות ה-50, בעיר לוד.

השיר המקורי מיוחס במקורות רבים לפזמונאי סיד קולר (Sid Kuller) ולמלחין לין מרי (Lyn Murray) בלי פירוט תפקידים. השניים היו שותפים לחיבורו של רוב פסקול הסרט Slaughter Trail (ראו הפניה לעיל), אך לחן השיר הזה הוא לחן עממי אמריקאי שקדם להם, ואכן במסד הנתונים IMDb ניתן קרדיט רק לקולר על חיבור המילים. סביר להניח שמרי עיבד את הלחן לסרט, ושזה המקור לקרדיט הניתן לו במקומות אחרים.

באותו לחן בקירוב שירים רבים נוספים: 

  • Froggy went a-courting, שיר אשר את הטקסט שלו עיברת דן אלמגור כ"אדון צפרדע" ובעברית ביצעוהו תחילה להקת הבנות של "מועדון התיאטרון חיפה" בלחן המקורי, ולאחר מכן אילי גורליצקי בלחן חדש מאת משה וילנסקי. בגרסה העברית נמנעה החתונה עם הכלה שהסכימה להתחתן עם הצפרדע, כי הוא כהן והיא גרושה...
  • Birmingham
  • Going Around the World
  • ("The Crawdad Song ("You Get a Line and I'll Get a Pole
  • Baby Mine
  • Sugar Babe
  • Sweet Child
  • Banjo Pickin' Girl
  • Crawdad Song
  • This Train Is Bound For Glory

תודה לדונלד בייסוונגר (Donald Beisswenger), ספרן מוסיקה באוניברסיטת מיזורי וחוקר שירי עם של דרום ארצות הברית על זיהוי השירים הנוספים.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תגיות




עדכון אחרון: 19.09.2024 19:49:45


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: