מילים: בנימין כספי
לחן: מיכאיל איוואנוביץ' גלינקה, עממי כליזמרי
|
דליה עמיהוד  |
מקהלת ילדים בניצוח יצחק גרציאני 
ניצוח: יצחק (זיקו) גרציאני
שנת הקלטה: 1965
נכלל בתקליטון לראש השנה דווקא כהמשך לרצועה "שנה טובה" (ולפני שיר סוכות נוסף שנכלל גם שנה קודם לכן בתקליטון שירי סוכות: אורחים לחג).
נכלל בתקליטון: ראש השנה בשיר ובסיפוריפה ירקוני  נגינה: להקת לרוקדים הידד
שנת הקלטה: 24.9.1962
ביצוע כלי.
מתוך: אוסף סלילי קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומיתנעמי צורי  ביצוע:
דליה עמיהוד  ביצוע:
ותיקי הגבעטרון  ביצוע:
מקהלה בניצוח מקס גוברמן 
ניצוח: מקס גוברמן
ליווי: תזמורת בניצוח מקס גוברמן
שנת הקלטה: 1947/1948
נכלל בסדרת/מארז התקליטונים: Jewish Holiday Dances and Songs
דניאל סמבורסקי, בראיון לציפי פליישר, 18.3.1963, מתוך התפתחותו ההיסטורית של שיר העם העברי, עמ' 357:
"דרך אגב, אני אשם בדבר אחד, שאני לוקח עליי את כל האשמה, ואף אחד אינו יודע שזה אני, וגם לא רוצים לכתוב שזה גלינקה: שישו ושמחו בשמחת חג. זה מצאתי בספר רוסי. בא אליי מורה מפתח-תקווה, בנימין כספי . . . אמר שהוא נוהג לחבר מלים לנעימות, ואולי יש אצלי נעימה יפה שאפשר להכניס לשימוש כאן. נתתי לו את הנעימה הזאת [כאן ניגן סמבורסקי את המקור]. הנעימה נלקחה מתוך קובץ הדרכה להשמעת מוסיקה בבתי ספר ברוסיה, 1934". הקובץ הגיע אליו במקרה. בית ההוצאה "טריטון", הפולקה בעמ' 31. השיר נפוץ מהר. בתכנית הלימודים של משרד החינוך נקבע "לכתות א'-ב' ונרשם כ"עממי".".
עם זאת, לפי הערך על דניאל סמבורסקי באנציקלופדיה רוסית משנת 1994 (זמין מקוון כאן), גלינקה ביסס את הפולקה שלו על נעימה ששמע מכליזמרים בוורשה. כתוב שם כי מחקר בנושא פורסם בשנת 1989, אך אין שם הפניה למאמר עצמו.
משה נתנזון התאים ללחן גם את הפיוט "ישמח משה" (זמרו לו - Zamru lo, כרך 2, עמ' 33).
ילדים רוקדים בלט לפי הפולקה המקורית (בגרסה מתוזמרת).
ביצועים נוספים:
- נתן מנדלסון (Nathan Mendelson)
- שמעון ואילנה גבירץ (Shimon & Ilana Gewirtz)
- להקת חג שמח
- רינת גבאי (סרטון)
- זמר לא מזוהה - אנימציה מדובבת (סרטון של אריה)
- תחילת השיר נתחבה לתוך השיר "שכשנבוא" (ביצוע אריק איינשטיין, תזמון 2:00)
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
הפולקה של גלינקה