תֵּן לָשׁוּט בַּסִּירָה קְצָת, בַּארְקָה יָאלוֹ,
תֵּן לָשׁוּט בַּסִּירָה קְצָת,
לְאֹרֶךְ כָּל הַחוֹף קְצָת,
לְאֹרֶךְ כָּל הַחוֹף, בַּארְקָה יָאלוֹ.תן לשוט בסירה קצת, בארקה יאלו,
תן לשוט בסירה קצת,
לאורך כל החוף קצת,
לאורך כל החוף, בארקה יאלו.
מילים: וסיליס ציצאניס
תרגום/נוסח עברי: לא ידוע לחן: וסיליס ציצאניס
|
רבקה הבסי 
שנת הקלטה: 17.8.2009
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת |
על השיר
מספרת רבקה הבסי:
השיר היווני הוקלט לראשונה בשנת 1946. הוא מיוחס בדרך כלל לווסיליס ציצאניס, אבל בנוסח היווני שלהלן הוא מופיע כשיר מן האי קאלימנוס. ייתכן שציצאניס השתמש בלחן עממי, ומצד שני, יש שירים של ציצאניס שהפכו פופולריים כל כך שלעתים מתייחסים אליהם כאל שירים עממיים. את השיר לימד אותנו רפי אופיר מיפעת, שהיה קומונר בסניף הנוער העובד בקריית עמל בשנת 1960/61.
לגבי הנוסח מ"שיר-רון": זהו חלק מן הטקסט ביוונית, כפי שנקלט משמיעה (ולכן משובש), וברור שהושר באותו לחן.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תגיות
עדכון אחרון: 13.09.2024 02:14:44
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם