מַה טּוֹב לִי נֹגַהּ, עוֹלָם יָקָר
מַה יִּף זִיו הַשֶּׁמֶשׁ!
מָה רַן, מָה רַן הַכַּר!
גְּבָעוֹת יוֹרִיקוּ מִבַּד וָעֵץ
וּמִן הַשִּׂיחַ קוֹלוֹת אֵין קֵץ
וְשִׁיר וָזֶמֶר מִכָּל לֵבָב, לֵבָב
הוֹ, אֶרֶץ שֶׁמֶשׁ!
הוֹ, אֹשֶׁר, אֹשֶׁר רַב!
הוֹ אַהַב לַהַב, מַה תִּיף בְּרֹן, בְּרֹן
כַּעֲנַן בֹּקֶר, מֵעַל פְּסָגוֹת
מה טוב לי נגה, עולם יקר
מה ייף זיו השמש! מה רן, מה רן הכר!
גבעות יוריקו מבד ועץ
ומן השיח קולות אין קץ
ושיר וזמר מכל לבב, לבב
הו, ארץ שמש!
הו אושר, אושר רב!
הו אהב להב, מה תיף ברון ברון
כענן בוקר, מעל פסגות
מילים: יוהן וולפגנג פון גתה
תרגום: אידל פרסמן לחן: עממי סלובקי (טקסטים נוספים בלחן זה)
|
צפורה סמברג 
שנת הקלטה: 23.8.2009
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת |
על השיר
תרגום לשיר של גיתה. הותאם (אולי רק בעברית ורק תוך שינויים במקצב המילים) ללחן "הוי כר הדשא". כתב יד של המילים של ששת הבתים הראשונים עם התווים שמור בארכיון הזמר העברי באוסף מאיר נוי בספרייה הלאומית, מדור שירים בודדים, פריט עממי מס' 71.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
טקסטים נוספים באתר בלחן זה
תגיות
עדכון אחרון: 28.08.2024 03:13:11
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם