מילים: משה יפה
(לחנים נוספים לטקסט זה)
לחן: לא ידוע
|
חבורת שהם 
שנת הקלטה: 2004
מקור: תקליטור "על הים" (חבורת שהם) "חבורת שהם" שרה את הגרסה המקוצרת ע"פ "רונו נא מגל אל גל" נכלל בתקליטור: על הים |
על פי הספר "משפחת הפלמ"ח" ייתכן שהשיר נכתב עוד קודם, אך הוא היה משירי הפלי"ם, הזרוע הימית של הפלמ"ח, שהיה פעיל החל מ- 1944 ועד פרוק הפלמ"ח, אחרי מלחמת העצמאות.
מספרת פרופ' רנה שפירא (נ' 1932):
היינו שרים את השיר בהתלהבות בקן הימי של התנועה המאוחדת בתל אביב, שד' נורדאו, מול מעונות עובדים ח' [היום שוכן שם מלון]. לא כולם יודעים/זוכרים את הקן כי תמיד כאשר מדברים על שירי ים וסירות וגלים ומפרשים ששטו בהן ושרו בהן ילדים מתנועות נוער – מזכירים את צופי ים או זבולון. המדריכים שלנו, בוגרי הקן הימי הזה השתלבו בפל-ים, הורידו מעפילים ונשאום עלי שכם לחוף מבטחים ועוד סיפורים שהיו ואינם נשכחים עד היום הזה.
"...ושלא ראשון היית כבר קיבלת הוכחה..." – אני חושבת שזו הייתה התחלת החינוך המיני שלנו – להבין מהי ה"הוכחה"... למותר לציין כי מילים אלו היו שרים בהתלהבות רבה.
יודקה בן-דוד סיפר לאורי יעקובוביץ'
לשיר שתי מנגינות רוסיות: האחת מנגינת השיר ששרו בזמן הפלמ"ח והשניה משנות ה- 20, מנגינת שיר אנטישמי שהושר ע"י הצבא האדום והושר גם במלחמת העולם השנייה ("וידו, וידו יא...").
במנגינה דומה: "צ'אי, צ'אי פילה" ("תה, שתה תה") שיר רוסי מפי ותיקי אפיקים, מתוך חג ה-40 לקיבוץ שנערך ב-1972 (השיר הראשון במחרוזת).
לחנים נוספים לשיר:
- לחן סמרה הופ בנוסח מילים מעט שונה;
- לחן לא ידוע נוסף.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
מתוך פנקסו של משה יפה, מחבר השיר. (תודה לבתו אסנת יפה.)