קבוצת "שיבולים" עין כרמל 
גיטרה: נגה אשד
הקלטה: אדי ברומברג שנת הקלטה: 19.9.2014 מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת מתוך הקלטה חיה של ערב שירה שנערך בירושלים ע"י חברי הקבוצה, לציון יום הולדתם ה-70. תחילת השיר קטומה. |
ותיקות מקהלת משמרות 
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
מקהלת הכיס של מרים שלג 
מקור: ערב לזכרה של מרים שלג
אילנה באואר (מרוז) (שוצברג), תמר ניצן (שוצברג) 
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה. (השיר נמצא בתזמון 0:06:27).
מקליטה: טלילה אלירם, במסגרת סדנה לאתנומוסיקולוגיה באוניברסיטת בר אילן
ביצועים נוספים:
- רביעיית גבעת ברנר (תזמון 02:50)
אביתר כהן (על-סמך עדויות שונות): נראה כי המנגינה נפוצה ברחבי הארץ במהלך שנות החמישים. היא נלמדה והושרה בכל מקום באותם שני קולות:
- לבאר-אורה הביא את המנגינה ב-1956 דן גלעד, סייר וחובב זמר, שנהרג במסע לפטרה [על-פי אליהו הכהן, מפקד החווה דאז];
- בעין-כרמל נהגו לְשִׁירָהּ בקבלת-השבת בחדר-האוכל של ילדי-הקיבוץ [על-פי אראלה הוס (גורדון), נ' 1945];
- בבה"ד 12 היא הועברה "בירושה" מטירונות לטירונות לאורך מספר שנים;
- באמצע שנות החמישים שרוה בתנועת הצופים בחיפה [על-פי רותי כץ, נ' 1941];
- גדי קופמן, יליד 1941, זוכר את השיר כשהיה טירון בנח"ל - השיר הושר על-ידי טירוני הנח"ל במחנה 80 בשנות ה-60.
- יוצאי משלחת צעדת צה"ל להולנד למדוה בארץ לפני הצעדה ולשמה [על-פי מאיה טל], ומכאן כינויה "שיר הצעדה ההולנדי".
לא ידוע מי הביא את המנגינה לארץ.
נראה כי המקור הישיר לנוסח שנקלט בארץ הוא השיר ההולנדי Bergen op zoom (מילולית - "המצור על ברגן אופ זום"). השיר הוא המנונה של העיר ההולנדית ברגן אופ זום. הוא נכתב על ידי Adrianus Valerius במאה ה-17 כשיר ניצחון שמנע את קריסת העיר ב-2 באוקטובר 1622, לאחר מצור של שלושה חודשים על ידי דון לואיס דה ולסקו וחייליו. לחן השיר מבוסס על מנגינת ריקוד איטלקי. (ויקיפדיה). אפשר לשמוע שפרטי לחן זה כמעט זהים ללחן שהתקבל בארץ, ומתברר שאכן הגיע ארצה מהולנד. השיר ההולנדי זכה גם לתרגום עברי "שמע רועמים כבר תופי ספרד".
הלחן הוא גם גלגולו של השיר "What if a day" שנכתב במאה ה-16. מילות השיר והביצוע בלחן זה. השיר יוחס למלחין תומס קמפיון (Thomas Campion) שחי בשנים 1567 עד 1620. אולם, כפי שהוכיח מחקרו של A.E.H.Swaen שפורסם בכתב העת Modern Philology בשנת 1907, השיר המקורי הופיע כבר שנה לפני לידתו של קמפיון. השיר מופיע בשלל גרסאות. (21 גרסאות שונות מוזכרות במחקרו של Swaen).
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.