מילים: יוסף אוקסנברג
לחן: סמיון בליסון (בֶּליסון), ולנטין קרוצ'ינין (טקסטים נוספים בלחן זה) כתיבה: 1928 הלחנה: 1924
|
יורי מורפסי  ביצוע בשפת המקור |
אברהם פררה 
ניצוח: משה וילנסקי
ליווי: תזמורת לא מזוהה
שנת הקלטה: 1965
מתוך: אוסף סלילי קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית
הגבעטרון  ביצוע:
שמעון פלמן 
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה.
פלמן, בלווי קהל, שר את הבית הראשון, במסיבת סיום סדנת ראש פינה.
הוקלט במסגרת: סדנת אתנומוסיקולוגיה בראש פינההשיר העברי נכתב למנגינת השיר הרוסי Кирпичики ("לבנים"), אך ללא זיקה למילותיו של השיר הרוסי שהיה מאד פופולארי במחצית השניה של שנות ה- 20. המנגינה כפי שהושר השיר בעברית שונה מעט בפתיחתה מהמנגינה המקורית (ר' תווי מנגינת השיר המקורי להלן).
על פי מאיר נוי (אוסף מאיר נוי בבית הספרים הלאומי, מחברת 5, עמ' 81): הטקסט העברי חובר ב- 1927 והוקדש ליעקב טימן, ששר למחבר המילים אוקסנברג את הלחן הרוסי. המידע מהתכנית "היו לילות" בגלי צה"ל, 27.7.1973.
על המקור הרוסי מספר אורי יעקובוביץ':
השיר המקורי (מילים של פאוול גרמאן) הופיע במחזה "היער" של מיירהולד על פי מחזה של א. נ. אוסטרובסקי (הפרמיירה היתה ב- 19.1.1924), בסצנת מפגש האהבה בין פיוטר ואקסיושה. המנגינה המקורית היא מנגינת הוואלס Две собачки ("שני כלבלבים") של המלחין ס. בֶּליסון* שנכתבה לפני כן ושהותאמה למילים של השיר ע"י ואלנטין קרוצ'ינין.
* על שמותיו השונים של המלחין ר' בביוגרפיה שלו באתרנו.
ומוסיף עמוס רודנר:
שיר מימי ה nep, התכנית הכלכלית שהתירה יוזמה אישית מסויֶמת. השיר נאסר בימי סטלין, אולי בשל הדגש על היוזמה מלמטה של עובדי בית החרושת, ואולי משום שתפס שהמחבר מלגלג על הקומוניסטית הנלהבת (והפתיה).
על פי רוברט רוטשטיין, השיר נדפס באנתולוגיות שונות בשנים 1927, 1932 וכעבור זמן ב-1967 עם שינויים בטקסט.
ביצועים נוספים:
- עירית דותן ודודו זכאי (סרטון מתוך "שרתי לך ארצי", עם דברי הקדמה של דן אלמגור)
- ירדנה ארזי
- ירדנה ארזי (גרסה מחודשת 1989)
- חנן גולדבלט
עוד באותה מנגינה:
- בת החייט, תרגום השיר היידי באותו לחן בפי איזי הוד
- בסמטה צרה
- לרגלי הכרמל, שיר ששרה להקת "פינה בעמק" כנראה ליובל כפר יהושע. ראו מחברת מס' 16 עם תווים באוסף מאיר נוי, עמ' 144 (עמ' 50 בקובץ הסרוק).
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תווי השיר המקורי.