מילים: נתן יונתן
לחן: לא ידוע כתיבה: 1878 הלחנה: בערך 1880 תרגום/נוסח עברי: 1949
|
דורי גלבוע, המאפיה הרוסית - צוות ההקלטות 
עיבוד: דורי גלבוע
שנת הקלטה: 23.1.2012 הטקסט בהקלטה זו שונה קלות, כדי להתאימו למנגינה. אין לראות בו גרסת מלים נפרדת. |
מקהלת רדיו ברית-המועצות 
ביצוע השיר בשפת המקור (רוסית).
מספר אורי יעקובוביץ':
בשירונים עבריים נקרא השיר "המורד האלמוני", "שיר אבל" וכן "אל בכי". נתן יונתן ציין כי חיבר את השיר בשנת 1949. דליה ארדי (גבעוני) מכירה את השיר מהשנים 1951/3. מאיר נוי ציין במכתבו אליי מתאריך 14.3.1991 כי את הלחן הייתה מנגנת תזמורת בעת לוויות אוקראיניות.
מרחיב אלי סט (מירב המידע מבוסס על הכתוב באתר הרוסי a-pesni):
לגרסה העברית של נתן יונתן אין זיקה ממשית לשיר המקורי.
השיר המקורי נכתב על פי הערכות בסוף המאה ה-19 או בתחילת ה-20. הוא נקרא לעתים Похоронный марш ("מארש הלוויה") אך ידוע יותר בשורתו הראשונה: Вы жертвою пали ("נפלת קרבן") והוא אחד משני שירי אשכבת המת שהיו נהוגים ע"י המהפכנים בתקופת ההתקוממות כנגד שלטון הצאר והמהפכות ברוסיה (השיר השני היה "מעונה בנחושתיים").
מילות השיר הותאמו למנגינה שהייתה מוכרת לפני כן ושמלחינה אינו ידוע. בוויקיפדיה הגרמנית מצוין בטעות נ.איקונניקוב כמלחין השיר, אך הוא רק עיבד את הלחן.
לשיר המקורי מספר נוסחי מילים, כאשר המקובל שבהם (ר' לעיל) הוא נוסח מקובץ משני שירים: שיר הבסיס Вы жертвою пали ("נפלת קרבן") שנכתב בין השנים 1870-79 ושמחברו אינו ידוע, אך יש המייחסים אותו למשורר אנטון אלכסנדרוביץ' אמוסוב (1854-1915). משיר זה נלקחו כל ארבעת בתי השיר. בתים אלה מהווים מעין מסגרת לשיר המקובץ והם ממוקמים בו כבתים 1,2,5,6. השיר השני הוא В дороге ("בדרך") מאת המשורר אנטון אלכסנדרוביץ' אמוסוב, שכתב אותו ב- 1878 תחת שם העט א. ארכנגלסקי. משיר זה נלקחו בתים 3 ו-4.
על פי האתר "הסמלים הממלכתיים של רוסיה" השיר נוגן בהלווייתו של לנין, ודמיטרי שוסטקוביץ' שילב את לחנו בסימפוניה מס' 11 שלו.
השיר שולב בסרט "נעורי מאקסים" (1934) של הבמאים גריגורי קוזינצב וליאוניד טראוברג. הסרט מספר על פעילות מהפכנית חתרנית של פועלים בסנקט-פטרבורג החל מ-1910. לצפייה בשיר מתוך הסרט לחץ כאן.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.