שירת עמל עולה אל על בגיל
העתקת מילות השיר

שִׁירַת עָמֵל עוֹלָה אֶל עָל בְּגִיל חָלוּץ מַעְפִּיל בְּשִׁיר אֶל הַגָּלִיל בְּיִזְרְעֶאל, הַחוּלָה וּבֵית שְׁאָן תּוֹקֵעַ עַם יָתֵד לוֹ נֶאֱמָן. יָם הַשְּׁמָמָה לִקְרַאת חַיִּים גּוֹעֵשׁ צוֹעֵד הָעָם וְלִגְאֻלָּה נִדְחָף וּבְהִצָּמֵד הַיָּד אֶל הַחֶרְמֵשׁ יָבוֹא הָעָם, יָבוֹא אֶל הַנִּכְסָף.שירת עמֵל עולה אל על בגיל חלוץ מעפיל בשיר אל הגליל ביזרעאל, החולה ובית שאן תוקע עַם יתד לו נאמן. ים השממה לקראת חיים גועש צועד העם ולגאולה נדחף ובהיצמד היד אל החרמש יבוא העם, יבוא אל הנכסף.
מילים: לא ידוע
לחן: איסאק אוסיפוביץ' דונאייבסקי (טקסטים נוספים בלחן זה)
הלחנה: 1936

שִׁירַת עָמֵל עוֹלָה אֶל עָל בְּגִיל
חָלוּץ מַעְפִּיל בְּשִׁיר אֶל הַגָּלִיל
בְּיִזְרְעֶאל, הַחוּלָה וּבֵית שְׁאָן
תּוֹקֵעַ עַם יָתֵד לוֹ נֶאֱמָן.

יָם הַשְּׁמָמָה לִקְרַאת חַיִּים גּוֹעֵשׁ
צוֹעֵד הָעָם וְלִגְאֻלָּה נִדְחָף
וּבְהִצָּמֵד הַיָּד אֶל הַחֶרְמֵשׁ
יָבוֹא הָעָם, יָבוֹא אֶל הַנִּכְסָף.
שירת עמֵל עולה אל על בגיל
חלוץ מעפיל בשיר אל הגליל
ביזרעאל, החולה ובית שאן
תוקע עַם יתד לו נאמן.

ים השממה לקראת חיים גועש
צועד העם ולגאולה נדחף
ובהיצמד היד אל החרמש
יבוא העם, יבוא אל הנכסף.




 פרטים נוספים


מילים בשפת המקור (רוסית)   העתקת מילות השיר

 



Песня о Родине
(שיר על מולדת)

Над страной весенний ветер веет.
С каждым днем все радостнее жить,
И никто на свете не умеет
Лучше нас смеяться и любить.

Широка страна моя родная,
Много в ней лесов, полей и рек!
Я другой такой страны не знаю,
Где так вольно дышит человек.

Но сурово брови мы насупим,
Если враг захочет нас сломать,
Как невесту, Родину мы любим,
Бережем, как ласковую мать.

Широка страна моя родная…





 פרטים נוספים


שיר על מולדת (תרגום השיר הרוסי - הנוסח שבסרט "קרקס")   העתקת מילות השיר

 



אֲבִיבִית הָרוּחַ בְּאַרְצֵנוּ,
הַחַיִּים שְׂמֵחִים יוֹתֵר כָּל יוֹם,
בַּתֵּבֵל אֵין אִישׁ אֲשֶׁר כָּמוֹנוּ
מְסֻגָּל לִצְחֹק וְלֶאֱהֹב.

לִי מוֹלֶדֶת רַחֲבַת-יָדַיִם
בָּהּ יְעָרוֹת, שָׂדוֹת וּנְהָרוֹת;
מְדִינָה כְּמוֹתָהּ בַּחֶלֶד אָיִן,
בָּהּ אָדָם נוֹשֵׁם בִּמְלוֹא-חֵרוּת.

זֶה בָּרוּר שֶׁלֹּא נֵשֵׁב בְּשֶׁקֶט,
כְּשֶׁאוֹיֵב לִתְקֹף אוֹתָהּ זוֹמֵם -
כְּמוֹ כַּלָּה נֹאהַב אֶת הַמּוֹלֶדֶת
וְנָגֵן עָלֶיהָ כְּמוֹ עַל אֵם.

לִי מוֹלֶדֶת רַחֲבַת-יָדַיִם...
אביבית הרוח בארצנו
החיים שמחים יותר כל יום
בתבל אין איש אשר כמונו
מסוגל לצחוק ולאהוב

לי מולדת רחבת ידיים
בה יערות שדות ונהרות
מדינה כמותה בחלד אין
בה אדם נושם במלוא חרות

זה ברור שלא נשב בשקט
כשאויב לתקוף אותה זומם
כמו כלה נאהב את המולדת
ונגן עליה כמו על אם

לי מולדת רחבת ידיים




 פרטים נוספים

ביצוע:

 

פיוטר לשצ'נקו 

על השיר

השיר העברי נכתב למנגינת השיר הסובייטי Песня о Родине ("שיר על מולדת"), שמוכר גם בשם Широка страна моя родная ("רחבה ארץ מולדתי"), אך ללא קשר למילות השיר המקורי.

השיר המקורי זוהה ע"י אורי יעקובוביץ' בינואר 1987, כששמע את השיר העברי מפיה של חנה בריק.  

מרחיב אלי סט:

השיר המקורי, שאת מילותיו כתב ואסילי לבדב-קומאץ', נכתב עבור הסרט הסובייטי "הקרקס" (1936) בבימוי גריגורי אלכסנדרוב, כשבתפקיד הראשי אשתו ליובוב אורלובה (1902-1975), כוכבת העל הראשונה של הקולנוע הסובייטי. הסרט מספר על להקת וודוויל אמריקנית המופיעה בקרקס במוסקבה. הכוכבת הראשית מתאהבת בקולגה סובייטי, רוצה לעזוב את הלהקה ולפתוח בקריירה חדשה בברית המועצות. מנהל הלהקה מנסה לסחוט אותה ולהשאירה בלהקה ע"י חשיפת נקודה אפלה בחייה (יש לה ילד שחור), אך הוא לא מצליח: הכוכבת והילד מוצאים בברית המועצות אהבה חדשה ומולדת חדשה שבה כל בני האדם שווים. הסרט מסתיים במצעד עם תמונת סטאלין, כש"שיר על מולדת" נישא בכל פה. הסרט עבר עריכות מחודשות רבות, למשל: בשנות ה-40 סולק ממנו קטע שבו השחקן היהודי הדגול שלמה מיכואלס שר לילד שיר ערש; בשנות ה-60 (בתקופת חרושצ'וב) דובב הסרט מחדש וסולקו ממנו קטעי פולחן האישיות של סטאלין. שלמה מיכואלס (1890-1948) סולק סופית בתאונת דרכים מבוימת במינסק.

צפו בגרסת המקור מתוך הסרט בביצוע ליובוב אורלובה ושחקני הסרט.

עוד באותו לחן:


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
טקסטים נוספים באתר בלחן זה

תווים  

 תווי השיר הסובייטי







תגיות




עדכון אחרון: 24.09.2024 19:24:13


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: