שיר מוכר הכופתאות (תרגום לוינסון)
העתקת מילות השיר

לֹא אָדָם אֶחָד אַכִּיר הַחַי בַּעֲצַלְתַּיִם עֲסָקָיו עִסְקֵי אֲוִיר לְלֹא עֲמַל כַּפַּיִם לְהַרְוִיחַ אֶת לַחְמוֹ הוּא מִתְעַצֵּל וְטוֹמֵן יָדוֹ בַּצַּלַּחַת אוּלָם הוּא מַסְכִּים חוֹתְנוֹ לְנַצֵּל וְגַם יְרוּשָׁה שְׁמֵנָה לָקַחַת הַאִם הוּא חוֹלֶה וְלֹא יָכֹל לַעֲבֹד יָמִים וְלֵילוֹת וְכָמוֹנִי לִצְעֹק בְּקוֹל כֻּפְתָּ- כֻּפְתָּ -כֻּפְתָּאוֹת חַמּוֹת יְהוּדִי בָּרְחוֹב צוֹעֵד מֻבְטָח לוֹ עוֹלָם הַבָּא זֶה נֶכְדּוֹ שֶׁל בַּעַל-מוֹפֵת עִמּוֹ הוֹלֵךְ הַגַּבַּאי אִם הַנְּדָבָה מְעַטָּה בִּשְׁבִילוֹ יַמְטִיר קְלָלוֹת עַד לֵב שָׁמַיִם "הָרַבִּי מִקּוֹדְנִיָּה הוּא סָבָא שֶׁלּוֹ" עַל כֵּן שַׁלֵּם כִּפְלֵי כִּפְלַיִם הַאִם הוּא חוֹלֶה... שׁוּר בָּרְחוֹב רַמַּאי מְטַיֵּל שׁוֹטֶה וּבוּר גַּם יַחַד כָּל הַיּוֹם מִתְהַלֵּךְ בָּטֵל וּמִתְמוֹגֵג מִנַּחַת בְּתֵאָטְרוֹן כִּגְרָף הוּא יוֹשֵׁב כִּי הוּא לֹא שִׁלֵּם מַטְבֵּעַ וְהֶחָצוּף מֵעֵז עוֹד לְצַפְצֵף לַשַּׂחְקָן הָרָעֵב וְגוֹוֵעַ הַאִם הוּא חוֹלֶה... לא אדם אחד אכיר החי בעצלתים עסקיו עסקי אויר ללא עמל כפיים להרויח את לחמו הוא מתעצל וטומן ידו בצלחת אולם הוא מסכים חותנו לנצל וגם ירושה שמנה לקחת האם הוא חולה ולא יכול לעבוד ימים ולילות וכמוני לצעוק בקול כופת-כופת-כופתאות חמות יהודי ברחוב צועד מובטח לו עולם הבא זה נכדו של בעל-מופת עימו הולך הגבאי אם הנדבה מעטה בשבילו ימטיר קללות עד לב שמיים "הרבי מקודניה הוא סבא שלו" על כן שלם כפלי כפלים האם הוא חולה... שור ברחוב רמאי מטייל שוטה ובור גם יחד כל היום מתהלך בטל ומתמוגג מנחת בתיאטרון כגרף הוא יושב כי הוא לא שילם מטבע והחצוף מעז עוד לצפצף לשחקן הרעב וגווע האם הוא חולה...
מילים: אברהם גולדפאדן
תרגום: אברהם לוינסון
לחן: אברהם גולדפאדן

לֹא אָדָם אֶחָד אַכִּיר
הַחַי בַּעֲצַלְתַּיִם
עֲסָקָיו עִסְקֵי אֲוִיר
לְלֹא עֲמַל כַּפַּיִם
לְהַרְוִיחַ אֶת לַחְמוֹ הוּא מִתְעַצֵּל
וְטוֹמֵן יָדוֹ בַּצַּלַּחַת
אוּלָם הוּא מַסְכִּים חוֹתְנוֹ לְנַצֵּל
וְגַם יְרוּשָׁה שְׁמֵנָה לָקַחַת
הַאִם הוּא חוֹלֶה וְלֹא יָכֹל
לַעֲבֹד יָמִים וְלֵילוֹת
וְכָמוֹנִי לִצְעֹק בְּקוֹל
כֻּפְתָּ- כֻּפְתָּ -כֻּפְתָּאוֹת חַמּוֹת

יְהוּדִי בָּרְחוֹב צוֹעֵד
מֻבְטָח לוֹ עוֹלָם הַבָּא
זֶה נֶכְדּוֹ שֶׁל בַּעַל-מוֹפֵת
עִמּוֹ הוֹלֵךְ הַגַּבַּאי
אִם הַנְּדָבָה מְעַטָּה בִּשְׁבִילוֹ
יַמְטִיר קְלָלוֹת עַד לֵב שָׁמַיִם
"הָרַבִּי מִקּוֹדְנִיָּה הוּא סָבָא שֶׁלּוֹ"
עַל כֵּן שַׁלֵּם כִּפְלֵי כִּפְלַיִם
הַאִם הוּא חוֹלֶה...

שׁוּר בָּרְחוֹב רַמַּאי מְטַיֵּל
שׁוֹטֶה וּבוּר גַּם יַחַד
כָּל הַיּוֹם מִתְהַלֵּךְ בָּטֵל
וּמִתְמוֹגֵג מִנַּחַת
בְּתֵאָטְרוֹן כִּגְרָף הוּא יוֹשֵׁב
כִּי הוּא לֹא שִׁלֵּם מַטְבֵּעַ
וְהֶחָצוּף מֵעֵז עוֹד לְצַפְצֵף
לַשַּׂחְקָן הָרָעֵב וְגוֹוֵעַ
הַאִם הוּא חוֹלֶה...


לא אדם אחד אכיר
החי בעצלתים
עסקיו עסקי אויר
ללא עמל כפיים
להרויח את לחמו הוא מתעצל
וטומן ידו בצלחת
אולם הוא מסכים חותנו לנצל
וגם ירושה שמנה לקחת
האם הוא חולה ולא יכול
לעבוד ימים ולילות
וכמוני לצעוק בקול
כופת-כופת-כופתאות חמות

יהודי ברחוב צועד
מובטח לו עולם הבא
זה נכדו של בעל-מופת
עימו הולך הגבאי
אם הנדבה מעטה בשבילו
ימטיר קללות עד לב שמיים
"הרבי מקודניה הוא סבא שלו"
על כן שלם כפלי כפלים
האם הוא חולה...

שור ברחוב רמאי מטייל
שוטה ובור גם יחד
כל היום מתהלך בטל
ומתמוגג מנחת
בתיאטרון כגרף הוא יושב
כי הוא לא שילם מטבע
והחצוף מעז עוד לצפצף
לשחקן הרעב וגווע
האם הוא חולה...




 פרטים נוספים


מפי ברוך נוימן   העתקת מילות השיר

 



כופת- כופתאות כופתאות כופתאות
כופת- כופתאות בזול

ללל...


מילים בשפת המקור (יידיש)   העתקת מילות השיר

 



נישטא איין מענש אויף דער װעלט
װעס לעבט אפ זיינע יאהרן
מיטן װינד צו פערד גען דאס ביסעלע געלד
א מלאכה איז א חסרון
עס פוילט זיך צו פערדינען װאס ער עסט
האראװען איז פאר איהם א בושה!
ער קוקט נאר א ויס צו עסין קעסט...
און צו דערטאפין א פעטע ירושה!

קראנק איז ער, װי איך אויך
אזוי צו הארעװען מיט דעם שװיס
און צו שרייען אין דער הויך
הייסע באבקעלעך! יודעלעך, הייס!

דארט ריקט זיך אויף דער נאס
און װערט ניט מיעד
איין גאנץ שטיק עולם הבא
דאס איז איין אייניקיל פון א גוטען יוד
און בייא דער זייט זיין גבאי
מען גיט איהם א נדבה, ער זאגט ס'איז קליין
און שעלט אייך אן מיט טויזענד רוחות
װייל זיין זיידע איז דער קאדניער געװעהן
דער פאר איז ער אזא מיוחס
קראנק איז ער...

דארט שפאצירט א שאלטיק אויף דער גאס
לערנין קען ער נאר ניט
ער געהט ארום נאר פינט און פאס
און טיהט אלסדינג װעס מאן טאהר ניט
ער צו לייגט זיך אין טעהאטער װיא א גראף
אז ער האט קיין קאפיקע קען איך אייך שװערין
און האט נאך העזה, אט דער קאיאף
אויס צו פייפען דיא בידגע אקטערן
קראנק...




 פרטים נוספים

הקלטת זמרדע
ביצוע:

 

מיכל אלעזר (טיפליצקי) 
שנת הקלטה: 11.12.2011
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

שרה את הבית הראשון.


על השיר

ר' גם "שרוכי נעליים" - נוסח מעט שונה לבית השלישי של השיר ובלחן שונה.

שיר מתוך ההצגה"המכשפה"


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תגיות




עדכון אחרון: 28.08.2024 03:13:11


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: