רוח מבדרת
העתקת מילות השיר

רוּחַ מְבַדֶּרֶת שֹׁבֶל שִׂמְלָתָהּ, יָפָתִי בָּרְחוֹב עוֹבֶרֶת, שַׂשְׂתִּי לִקְרָאתָהּ: הֵי עִמְדִי, עִמְדִי, עִמְדִי נָא, אַתְּ יְפַת-עֵינַיִם, בּוֹאִי וְאֶחֱזֶה בָּךְ, אַתְּ יָפָה שֶׁלִּי. אֶת דְּמוּתֵךְ אֶרְאֶה, אֵצֵא מִדַּעְתִּי, וּרְאוּ נָא, מַה קָּרָה לִי, רְאוּ אֶת יָפָתִי: הֵי עִמְדִי, עִמְדִי, עִמְדִי נָא, אַתְּ יְפַת-עֵינַיִם, בּוֹאִי וְאֶחֱזֶה בָּךְ, אַתְּ יָפָה שֶׁלִּי.רוח מבדרת שֹבל שמלתה, יפתי ברחוב עוברת, ששתי לקראתה: הי עמדי, עמדי, עמדי נא, את יפת-עיניים, בואי ואחזה בך, את יפה שלי. את דמותך אראה, אצא מדעתי, וראו נא, מה קרה לי, ראו את יפתי: הי עמדי, עמדי, עמדי נא, את יפת-עיניים, בואי ואחזה בך, את יפה שלי.
מילים: לא ידוע
תרגום: שמואל בונים, צבי לאור
לחן: אלכסנדר יגורוביץ' וארלאמוב
הלחנה: 1842

רוּחַ מְבַדֶּרֶת שֹׁבֶל שִׂמְלָתָהּ,
יָפָתִי בָּרְחוֹב עוֹבֶרֶת, שַׂשְׂתִּי לִקְרָאתָהּ:
הֵי עִמְדִי, עִמְדִי, עִמְדִי נָא, אַתְּ יְפַת-עֵינַיִם,
בּוֹאִי וְאֶחֱזֶה בָּךְ, אַתְּ יָפָה שֶׁלִּי.

אֶת דְּמוּתֵךְ אֶרְאֶה, אֵצֵא מִדַּעְתִּי,
וּרְאוּ נָא, מַה קָּרָה לִי, רְאוּ אֶת יָפָתִי:
הֵי עִמְדִי, עִמְדִי, עִמְדִי נָא, אַתְּ יְפַת-עֵינַיִם,
בּוֹאִי וְאֶחֱזֶה בָּךְ, אַתְּ יָפָה שֶׁלִּי.
רוח מבדרת שֹבל שמלתה,
יפתי ברחוב עוברת, ששתי לקראתה:
הי עמדי, עמדי, עמדי נא, את יפת-עיניים,
בואי ואחזה בך, את יפה שלי.

את דמותך אראה, אצא מדעתי,
וראו נא, מה קרה לי, ראו את יפתי:
הי עמדי, עמדי, עמדי נא, את יפת-עיניים,
בואי ואחזה בך, את יפה שלי.




 פרטים נוספים


גרסת המילים הנפוצה   העתקת מילות השיר

 



רוּחַ מְבַדֶּרֶת שֹׁבֶל שִׂמְלָתָהּ,
יָפָתִי בָּרְחוֹב עוֹבֶרֶת, שַׂשְׂתִּי לִקְרָאתָהּ:
הֵי עִמְדִי, עִמְדִי, עִמְדִי נָא, אַתְּ יְפַת-עֵינַיִם,
בּוֹאִי וְאֶחֱזֶה בָּךְ, אַתְּ יָפָה שֶׁלִּי.

שְׁתַּיִם רַק אָהַבְתִּי, רְאוּ נָא אֵיזֶה פֶּלֶא
וּמֵהֶן לֹא הִתְאַכְזַבְתִּי, הֲתֵדְעוּ מִי אֵלֶּה?
אֶת אַרְצִי אָהַבְתִּי, גַּם בַּקַּיִץ, גַּם בַּחֹרֶף
וְאוֹתָךְ אָהַבְתִּי, דּוּנִיצְ'קָה שֶׁלִּי.
רוח מבדרת שובל שמלתה
ילדתי ברחוב עוברת, ששתי לקראתה
הי עימדי, עימדי, עימדי נא, את יפת עיניים
בואי ואחזה בך את יפה שלי.

שתיים רק אהבתי ראו נא איזה פלא
ומהן לא התאכזבתי, התדעו מי אלה?
את ארצי אהבתי, גם בקיץ גם בחורף
ואותך אהבתי, דוניצ'קה שלי.








 פרטים נוספים


גרסת "שירים לכייפת"   העתקת מילות השיר

 



גרסה זו שונה מ"הגרסה הנפוצה" בשתי השורות האחרונות:
...
זוֹהִי מוֹסְקְבָה, זוֹהִי מוֹסְקְבָה, עִיר מוֹלַדְתִּי
וְאַתְּ דּוּנְיָה, דּוּנְיָה, יָפָתִי שֶׁלִּי.
גרסה זו שונה מ"הגרסה הנפוצה" בשתי השורות האחרונות:
...
זוהי מוסקבה, זוהי מוסקבה, עיר מולדתי
ואת דוניה, דוניה, יפתי שלי.




 פרטים נוספים


מילים בשפת המקור (רוסית)   העתקת מילות השיר

 



метелица (סופת שלגים)

Вдоль по улице метелица метет,
За метелицей мой миленький идет;
Ты постой, постой, красавица моя,
Дозволь наглядеться, радость, на тебя!

На твою ли на приятну красоту,
На твое ли что на белое лицо.
Ты постой, постой, красавица моя,
Дозволь наглядеться, радость, на тебя!

Красота твоя с ума меня свела,
Иссушила добра-молодца меня.
Ты постой, постой, красавица моя,
Дозволь наглядеться, радость, на тебя!




מפנקסו של מנדל מנצר   העתקת מילות השיר

 



[בית שני]
למראה יום יום אצא מדעתי
ראי נא מה היה לי ראי נא חמדתי
הוי עמדי...


 פרטים נוספים

הקלטת זמרדע
ביצוע:

 

אלי סט 
גיטרה: אלי סט
שנת הקלטה: 2012
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

בליווי עצמי. נוסח המילים המקורי עם שינויים קלים בבית השני.


על השיר

השיר העברי הוא תרגום שני הבתים הראשונים של השיר הרוסי метелица ("סופת שלג"). באחת מהגרסאות בעברית הבית השני מתחיל במילים: "שתיים רק אהבתי", בית זה אינו חלק מהתרגום של שמואל בונים וצבי לאור, ואיננו יודעים מי הוא מחברו. 

מספר אורי יעקובוביץ':

לפי "שירי משוררים רוסיים" [Песни русских поэтов בעריכת ד.מ. קלימובה, הוצ' Советский писатель, לנינגרד, 1988, כרך 1, עמ' 605], השיר "סופת שלג סוחפת לאורך הרחוב" ( Вдоль по улице метелица метет), שהוא המקור של "רוח מבדרת", התפתח משיר של המשורר דמיטרי פטרוביץ' גלבוב, שנכתב ב- 1817, אבל אי אפשר לייחסו לגלבוב.

מוסיף אלי ס"ט:

השיר, הרוסי метелица ("סופת שלג"), הולחן ב- 1842, ע"י אלכסנדר וארלאמוב, מאבות השירה האמנותית, הרוסית. למרות יותר מ- 170 שנותיו, טעמו של השיר לא פג ויש לו ביצועים רבים, כולל ממש חדשים, הנה, למשל, ביצועו של הזמר דמיטרי חבורוסטובסקי (2015).  .

השיר נכלל בסרטי קולנוע:

  •  ב"ילדותו של גורקי" (Детство Горького), של הבמאי מארק דונסקוי, מ- 1938, לחץ כאן וכאן וכאן.
  • ובסרט "סיפור מוסיקאלי" (Музыкальная история), של הבמאים אלכסנדר איבנובסקי וגרברט ראפופורט מ- 1940, שגיבורו פיוטר (אותו משחק הטנור סרגיי למשב) הוא נהג מונית בעל קול יפה, שבסוף הסרט הופך לזמר אופרה. לצפייה בשיר מפסקול הסרט, כשלמשב מתגלח ושר וכל ה"בנות" בשכונה מתמוגגות, לחץ כאן.

ראו בהמשך תווים של המקור בנוסח המקורי לקול ופסנתר.

ביצועים נוספים:

כמו כן, לשיר העברי הקלטות מסחריות נוספות בביצועי הגבעטרון, עוזי מאירי ודודו זכאי.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

תווים + אקורדים  


תודה לאלי סט

תווים  

תווים של הנוסח המקורי לקול ופסנתר





תגיות




עדכון אחרון: 09.10.2024 15:48:20


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: