שיר ערש לתרזה (לחן בראון)
העתקת מילות השיר

לילה-לילה נום-ננס מהלך לו עם פנס בכל בית הוא שואל, בכל דלת מסתכל, ומציץ בכל חלון: "מי עוד לא שכב לישון?"
מילים: וילהלם מילר (לחנים נוספים לטקסט זה)
תרגום: פניה ברגשטיין (לחנים נוספים לתרגום זה)
לחן: יחזקאל בראון
כתיבה (בשפת המקור): 1841 במקור

לילה-לילה נום-ננס
מהלך לו עם פנס
בכל בית הוא שואל,
בכל דלת מסתכל,
ומציץ בכל חלון:
"מי עוד לא שכב לישון?"


מילים בשפת המקור (אנגלית)   העתקת מילות השיר

 



Wee Willie Winkie

Wee Willie Winkie runs through the town,
Up stairs and down stairs in his night-gown,
Tapping at the window, crying at the lock,
Are the children in their bed, for it's past ten o'clock?

Hey, Willie Winkie, are you coming in?
The cat is singing purring sounds to the sleeping hen,
The dog's spread out on the floor, and doesn't give a cheep,
But here's a wakeful little boy who will not fall asleep!

Anything but sleep, you rogue! glowering like the moon,'
Rattling in an iron jug with an iron spoon,
Rumbling, tumbling round about, crowing like a cock,
Shrieking like I don't know what, waking sleeping folk.

Hey, Willie Winkie – the child's in a creel!
Wriggling from everyone's knee like an eel,
Tugging at the cat's ear, and confusing all her thrums
Hey, Willie Winkie – see, there he comes!"

Weary is the mother who has a dusty child,
A small short little child, who can't run on his own,
Who always has a battle with sleep before he'll close an eye
But a kiss from his rosy lips gives strength anew to me.

ביצוע:

 

רמה סמסונוב (וייץ) 

על השיר

במקור שיר סקוטי; ב-1844 החל להתפרסם בגרסאות אנגליות. להרחבה על המקור קראו בוויקיפדיה האנגלית. ברגשטיין כתבה את שירה בעקבות השיר האנגלי.

ראו גם לחנו של זעירא לשיר.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
לחנים נוספים באתר
תגיות




עדכון אחרון: 13.09.2021 12:38:29


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: