מילים: ואסילי איוונוביץ' לבדב-קומאץ'
תרגום: לא ידוע לחן: איסאק אוסיפוביץ' דונאייבסקי (טקסטים נוספים בלחן זה) כתיבה (בשפת המקור): 1937 הלחנה: 1937 תרגום: לא ידוע
|
יורם גוז'נסקי 
שנת הקלטה: 2012
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת יורם גוז'נסקי בהקלטה ביתית. |
רמה ים 
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
הוקלט במסגרת: מפגש זמרדעים י"א
  את המפגש ליוו:  גיטרה: נגה אשד  אקורדיון: שי בורשטין
מפסקול הסרט 
מקור: הסרט הסובייטי "השוער"
ביצוע בשפת המקור
השיר העברי, משירי תנועת הנוער בנק"י, הוא תרגום שני הבתים הראשונים והפזמון של השיר הסובייטי Спортивный марш ("מארש הספורט").
מספר אלי סט:
השיר המקורי הוא מתוך סרט הקולנוע הסובייטי Вратарь ("שוער"), של הבמאי סמיון טימושנקו, מ- 1937, על שוער "בלתי חדיר" - אנטון קאנדידוב. הסרט מבוסס על רומאן הספורט "שוער הרפובליקה", מאת לב קאסיל, שהיה להיט היסטרי (למעלה מ- 40 מהדורות). הסרט, על חייהם של שני צעירים, לפני, בזמן ואחרי המהפכה. אנטון, אחד מהשניים, חקלאי. כשהוא מוביל אבטיחים על הוולגה, מישהו רואה באיזו מיומנות הוא תופס את האבטיחים ואומר לו שהוא יכול להיות שוער טוב בכדורגל. הסוף מובן מאליו.
עוד לאותו לחן: "הסכת ושמע אחא".
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.