בַּמְבִּינָה בֻּבָּתִי הָבִינִי
נָא הָבִינִי בִּינִי בִּינִי
שְׂמֹאלָה הַבִּיטִי
רֶגֶל הוֹשִׁיטִי
שְׁתֵּי הַיָּדַיִם
שַׁלְּבִי בְּשֶׁלִּי
בַּמְבִּינָה בֻּבָּתִי...
אָנָּא הַיְמִינִי
וְהַקִּיפִינִי
בַּעֲקֵבַיִךְ
בְּחֵן כּוֹפְפִי
בַּמְבִּינָה בֻּבָּתִי...במבינה בובתי הביני
נא הביני ביני ביני
שמאלה הביטי
רגל הושיטי
שתי הידיים
שלבי בשלי
במבינה בובתי...
אנא הימיני
והקיפיני
בעקבייך
בחן כופפי
במבינה בובתי...
מילים: עממי איטלקי
(תרגומים/נוסחים עבריים נוספים למקור זה)
תרגום/נוסח עברי: מרים גרוס-לוין לחן: עממי איטלקי
|
כרמלה בר-נץ 
שנת הקלטה: 8.4.2012
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת מושר תחילה בעברית ולאחר מכן באיטלקית |
כוכבה שחר 
שנת הקלטה: 2013
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
השיר מוכר למבצעת בשם "מה קומה באלי". המבצעת למדה אותו בגרסתו האיטלקית בלבד בשעורי מוסיקה בכיתה ד' (שנות ה-50) עם המורה רות. כמו כן, הוא נכלל בין שירי מקהלת בית הספר בניצוחה.
על השיר
האזינו לביצוע בשפת המקור.
תרגום נוסף מאת מרים ילן שטקליס "איכה רוקדת בת נחמדת".
נוסח עברי נוסף מאת יוסי גמזו: "עלמה תמימה". ראו באוסף מאיר נוי, מחברת מס' 7 עם תווים, עמ' 224 (עמ' 242 בקובץ הסרוק).
האזינו גם לביצוע ביידיש בפי משפחת מלבסקי.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תרגומים/נוסחים עבריים נוספים באתר למקור הלועזי
- איכה רוקדת בת נחמדת (באותו לחן)
תגיות
עדכון אחרון: 13.09.2024 02:14:44
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם