במבינה בובתי
העתקת מילות השיר

בַּמְבִּינָה בֻּבָּתִי הָבִינִי נָא הָבִינִי בִּינִי בִּינִי שְׂמֹאלָה הַבִּיטִי רֶגֶל הוֹשִׁיטִי שְׁתֵּי הַיָּדַיִם שַׁלְּבִי בְּשֶׁלִּי בַּמְבִּינָה בֻּבָּתִי... אָנָּא הַיְמִינִי וְהַקִּיפִינִי בַּעֲקֵבַיִךְ בְּחֵן כּוֹפְפִי בַּמְבִּינָה בֻּבָּתִי...במבינה בובתי הביני נא הביני ביני ביני שמאלה הביטי רגל הושיטי שתי הידיים שלבי בשלי במבינה בובתי... אנא הימיני והקיפיני בעקבייך בחן כופפי במבינה בובתי...
מילים: עממי איטלקי (תרגומים/נוסחים עבריים נוספים למקור זה)
תרגום/נוסח עברי: מרים גרוס-לוין
לחן: עממי איטלקי

בַּמְבִּינָה בֻּבָּתִי הָבִינִי
נָא הָבִינִי בִּינִי בִּינִי

שְׂמֹאלָה הַבִּיטִי
רֶגֶל הוֹשִׁיטִי
שְׁתֵּי הַיָּדַיִם
שַׁלְּבִי בְּשֶׁלִּי

בַּמְבִּינָה בֻּבָּתִי...

אָנָּא הַיְמִינִי
וְהַקִּיפִינִי
בַּעֲקֵבַיִךְ
בְּחֵן כּוֹפְפִי

בַּמְבִּינָה בֻּבָּתִי...
במבינה בובתי הביני
נא הביני ביני ביני

שמאלה הביטי
רגל הושיטי
שתי הידיים
שלבי בשלי

במבינה בובתי...

אנא הימיני
והקיפיני
בעקבייך
בחן כופפי

במבינה בובתי...




 פרטים נוספים


מילים בשפת המקור (איטלקית)   העתקת מילות השיר

 



Ma come balli, bella bimba, balli ben!
Guarda che passa la villanella.
Agile e snella sa ben ballar
Ma come balli, bella bimba, balli ben!


תעתיק עברי של המקור מתוך "שירי קייטנה"   העתקת מילות השיר

 



מָה קוֹמֶה בַּלֶה בֶּלָה בִּימְבָּה
בֶּלָה בִּימְבָּה בֶּלָה בִּימְבָּה
מָה קוֹמֶה בַּלֶה בֶּלָה בִּימְבָּה
קוֹמֶה בַּלֶה בַּלִיבֶּן

גַרְדָה קֶה פָּסָה
לָה וִילָנֶלָה
אָגִ'ילֵאֶה סְנֶלָה
סַבֶּן בָּלָר

סוֹנְטָה לַמְטִינוֹ
דַנְסָה לָסֶרֶה
סַמְפְּרֶה לָגֶ'רָה
סַמְפְּרֶה ווֹלָר

מָה קוֹמֶה בַּלֶה...
מה קומה בלה בלה בימבה
בלה בימבה בלה בימבה
מה קומה בלה בלה בימבה
קומה בלה בליבן

גרדה קה פסה
לה וילנלה
אג'ילאה סנלה
סבן בלר

סונטה למטינו
דנסה לסרה
סמפרה לג'רה
סמפרה וולר

מה קומה בלה...




 פרטים נוספים

הקלטת זמרדע
ביצוע:

 

כרמלה בר-נץ 
שנת הקלטה: 8.4.2012
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

מושר תחילה בעברית ולאחר מכן באיטלקית


על השיר

האזינו לביצוע בשפת המקור.

תרגום נוסף מאת מרים ילן שטקליס "איכה רוקדת בת נחמדת".

נוסח עברי נוסף מאת יוסי גמזו: "עלמה תמימה". ראו באוסף מאיר נוי, מחברת מס' 7 עם תווים, עמ' 224 (עמ' 242 בקובץ הסרוק). 

האזינו גם לביצוע ביידיש בפי משפחת מלבסקי.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תרגומים/נוסחים עבריים נוספים באתר למקור הלועזי

מילים ותווים  

מקור: "מחברות מאיר נוי לשירים בעברית", עמוד 224 בהד' [סדרת מחברות עם תווים] 7



תגיות




עדכון אחרון: 13.09.2024 02:14:44


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: