מילים: לא ידוע
לחן: ניקיטה בוגוסלובסקי הלחנה: 1939
|
דורי גלבוע, המאפיה הרוסית - צוות ההקלטות 
עיבוד: דורי גלבוע
אקורדיון: דרור סנדלון גיטרה: יוסי כפרי מנדולינה: מיכאל שלו שנת הקלטה: 5.3.2012 הגרסה ששר דורי היא מיקס של שני בתי "גרסת הכייפת" שלכל אחד מהם צורפה השורה האחרונה של "גרסת לקט שירים". |
עמוס אלטשולר 
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
את הגרסה הזו שרו בבני-עקיבא בתחילת שנות ה- 50.
מארק ברנס 
מקור: בסרטהסובייטיИстребители("לוחמים")
השיר העברי נכתב למנגינת השיר הסובייטי Любимый город ("עיר אהובה"), אך ללא קשר למילות השיר המקורי שנכתבו ע"י יבגני דולמטובסקי.
לפי יודקה בן-דוד, השיר הגיע לתנועת "הנוער העובד" בתחילת 1941.
על השיר מסכם אלי סט:
השיר המקורי נכתב ב-1939 עבור סרט הקולנוע הסובייטי Истребители ("מטוסי קרב") של הבמאי אדוארד פנצלין. הסרט מספר על שני טייסי ניסוי שהיריבות ביניהם התחילה כבר בנערותם ומאז הם אוהבים את אותה נערה. היא לא יודעת מה להחליט, אבל כשסרגיי מתעוור היא מחליטה להיות אתו, ואז – אחרי ניתוח מוצלח – סרגיי חוזר לראות גם כמה הוא מאושר. עלילת הסרט מתרחשת בזמן שלום, אך הטייס שבשיר משרת במרחקים, ומשתמע ששירותו הוא שמאפשר את שלוות העיר האהובה. את סרגיי, גיבור הסרט, משחק הזמר מארק ברנס שנולד למשפחה יהודית כמארק נוימן ושנמנה על הזמרים האהובים ביותר מתקופת מלחמת העולם השנייה. צפו בשיר המקורי מתוך פסקול הסרט.לשלל הגרסאות בעברית אין זיקה למקור. בין כל הגרסאות יש דמיון שממנו עולה האפשרות שכולן התפתחו ממקור אחד. השורה המשותפת "שטפי, שטופי, וולגה --- יופי" וכן הבן שנמצא במרחקים זלגו אפילו לגרסה היותר מאוחרת (והיותר ידועה) "ארצי, ארצי" מאת יעקב שבתאי.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.