מילים: עממי גרמני
(תרגומים/נוסחים עבריים נוספים למקור זה)
תרגום/נוסח עברי: יוסף [יוסקה] אראלי (ארליך), נחום אריאלי, לא ידוע לחן: עממי גרמני
|
משה ברק 
שנת הקלטה: 27.9.2011
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת משה ברק שר את גרסת ההקנטה נגד ה"שומר הצעיר" ואת התשובה נגד "מכבי הצעיר" |
רבקה מיכאלי 
מקור: תקליט "שירים שגם אבא ואמר שרו"
באדיבות דב זעירא וחברת "התקליט".
רותי פריד 
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
על פי עדות נתיבה בן יהודה ("אוטוביוגרפיה בשיר וזמר", עמ' 161) עמית שלה בפלמ"ח שנהרג במלחמת השחרור סיפר שאבא שלו תרגם את השיר מגרמנית בגדוד העברי במלחמת העולם הראשונה. לעומת זאת, על פי עדות יוסקה אראלי לצבי גלעד, הוא ונחום אריאלי תרגמו את השיר בקורס מד"סים בפלמ"ח בגבעת חיים בשנת 1944.
כל חלקיו העבריים של השיר קיימים כבר בגרמנית - גם על הפרה (הן בגרסת העין והן בגרסת התחת), גם על הרוק וגם על הנגר. במקור זהו טקסט "פתוח" שאפשר להוסיף לו בתים באלתור. במיוחד, הבית עם הנגר הוא חלק מסדרה שלמה של בתים על מקצועות שונים של האב שגם הבן "עובד בהם".
ר' שיר נוסף שמילותיו הותאמו ללחן "על ראש הגבעה" בביצוע מושיק טימור ובהשתתפות ירדנה ארזי.
בספרייה הלאומית יש הקלטה של השיר בביצוע דרורה חבקין, אך היא מוגנת בזכויות יוצרים ואפשר להאזין לה רק בבניין הספרייה.
האזינו גם לביצוע בגרמנית הכולל בין היתר וריאנטים של שלושת הרכיבים העבריים בשם.
עוד באותו לחן: לכובע שלי. כן הותאם ללחן, כנראה בעת מלחמת המפרץ (1991) השיר "שבחי סדאם" (סדאם סדאם הוא גיבור נותן פקודות מתוך הבור).
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
- לכובע שלי (לחן עממי גרמני) (באותו לחן)