בְּאֶרֶץ עַפְרוֹת הַמַּתֶּכֶת
מֵעֵבֶר אֲגַם הַבַּיקַאל
הַהֵלֶךְ הִרְחִיק שָׁמָּה לֶכֶת
בּוֹכֶה הוּא עַל מַר הַגּוֹרָל.
הִנֵּה כְּבָר הַשֶּׁמֶשׁ יוֹרֶדֶת
דּוּגִית מַפְלִיגָה בָּאֲגַם
נִזְכָּר הַנּוֹדֵד בַּמּוֹלֶדֶת
לָכֵן גַּם שִׁירוֹ נֶעֱגָם.
דּוּגִית מִפְרָשֶׂיהָ הֵרִימָה
בָּאֹפֶק – כְּפָרוֹ הַנִּדָּח.
"אִמְרוּ לִי אִם חַיָּה עוֹד אִמָּא
אֵיפֹה הֵם הָאָב וְהָאָח."
הַהֵלֵךְ שִׁיר אֵבֶל תָּשִׁירָה
עַל קֶבֶר אֲבִיךָ קוֹנֵן
אֲחִיךָ גָלָה כְּבָר סִיבִּירָה
גַּם אִמָּא עָזְבָה אֶת הַקֵּן.
בְּאֶרֶץ עַפְרוֹת הַמַּתֶּכֶת
בְּאֶרֶץ הָרֵי הַזָּהָב
הַהֵלֵךְ מוֹסִיף עוֹד לָלֶכֶת
בַּדֶּרֶךְ בְּלִי אֵם וּבְלִי אָב.
בארץ עפרות המתכת
מעבר אגם הבייקאל
ההלך הרחיק שמה לכת
בוכה הוא על מר הגורל.
הנה כבר השמש יורדת
דוגית מפליגה באגם
ניזכר הנודד במולדת
לכן גם שירו נעגם.
דוגית מפרשיה הרימה
באופק - כפרו הנידח.
"אימרו לי אם חיה עוד אימא
איפה הם האב והאח."
ההלך שיר אבל תשירה
על קבר אביך קונן
אחיך גלה כבר סיבירה
גם אמא עזבה את הקן.
בארץ עפרות המתכת
בארץ הרי הזהב
ההלך מוסיף עוד ללכת
בדרך בלי אם ובלי אב.
מילים: איוואן קוזמיץ' קונדראטייב
תרגום: נתן יונתן לחן: עממי רוסי (טקסטים נוספים בלחן זה)
|
יבגני שפובלוב  |
על השיר
השיר העברי הוא תרגום השיר הרוסי По диким степям Забайкалья ("בערבות הפרא מעבר לבייקאל").
לביצוע השיר ע"י צוות הווי של חיל האוויר
עוד באותו לחן: "הגידו חבריא מדוע", גרסה עברית שאיננה תרגום ושם מידע נוסף על השיר המקורי וגירסאות מילים וביצוע בשפת המקור (רוסית).
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
טקסטים נוספים באתר בלחן זה
תגיות
עדכון אחרון: 31.01.2022 01:22:22
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם