הַיּוֹם בַּנָּמָל,
מָחָר גַּל אֶל גַּל
סְפִינָה בְּלֵב הַיָּם
מִפְרָשִֹים נִפְרֹשָֹה
גַּלֵּי יָם נַחֲרֹשָׁה
הָרֶשֶׁת נִפְרֹשֹ
נַגִּיעַ לַחוֹף
בְּשִׁיר דַּּיָּגִים אֲהָהּ.
היום בנמל,
מחר גל אל גל
ספינה בלב הים
מפרשים נפרושה
גלי ים נחרושה
הרשת נפרוש
נגיע לחוף
בשיר דייגים אהה.
מילים: פאול פולרט
תרגום: לא ידוע לחן: עממי גרמני, עממי הונגרי כתיבה (בשפת המקור): במקור 1903
|
חנניה רגב 
שנת הקלטה: 18.9.2016
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת |
נעמי אבלס 
שנת הקלטה: 8.2.2014
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
ביצוע:
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
ברוך נוימן 
על השיר
תרגום עברי לשיר גרמני. האזינו לביצוע במקור. לפי אתר גרמני "ארכיון שירי העם", הלחן בעקבות שיר חיילים הונגרי.
הלחן מופיע גם בתוך היצירה לתזמורת כלי נשיפה Matrosen auf See מאת המלחין הנאצי תיאודור רוברט לוישנר (Theodor Robert Leuschner) בשנת 1935 (תזמון 1:17).
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
קישורים חיצוניים: תווים
תגיות
עדכון אחרון: 13.09.2024 02:14:44
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם