מילים: סרגיי גריגורייביץ' אוסטרובוי
תרגום: לא ידוע לחן: בוריס אנדרייביץ' מוקרואוסוב כתיבה (בשפת המקור): 1949 הלחנה: 1949
|
אלכסיי איבאנוב  ביצוע השיר הסובייטי בשפת המקור. |
חגית מטרס (צורי) 
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
רבקה מירב 
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
השיר מפנקס השירים של רבקה מירב, את רובם למדה בתנועת "השומר הצעיר" בחיפה, במחצית הראשונה של שנות החמישים.
השיר הוא תרגום נאמן של השיר הסובייטי Песня о Волге ("שיר אודות הוולגה"). שנים רבות לא נמצאה גרסת המילים בשפת המקור. בתחילת 2014 זיהה צבי (גרימי) גלעד את המקור על פי דמיון של שתי השורות: "פה לנין עמד על מרום שן הסלע, הביט אל השמש ממול", שהמקבילות הרוסיות שלהן מופיעות באתר sovmusic בנפרד, ללא גרסת המילים המלאה. רק ב- 11.2015 נמצאה גרסת המילים המלאה.
את השיר למדה חגית מטרס (צורי) בגדוד "יחיעם" של השומר הצעיר בחיפה בראשית שנות החמישים.
לסרט וידאו ובו ביצוע של המקור הרוסי מפי הזמר ליאוניד חריטונוב בליווי מקהלת הצבא האדום.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תווי השיר המקורי עם עבוד ללווי פסנתר