הֵי גְּדָיִים
בּוֹאוּ נָא אֵלַי מַהֵר
שִׁיר יָפֶה כָּל כָּךְ
לְכֻלְּכֶם תֶּכֶף אֲסַפֵּר
עַל רוֹעֶה צָעִיר
אֲסַפֵּר לָכֶם הַפַּעַם
וְעַל נַעֲרָה נֶחְמָדָה
מִיָּפְיָהּ לִבּוֹ נִקְסַם
הֵי גְּדָיִים
שִׁמְעוּ מַה קָּרָה פִּתְאוֹם
הָרוֹעֶה הַטּוֹב
שֶׁשָּׂמַח שֶׁצָּחַק יוֹם יוֹם
פֶּתַע נִתְעַצֵּב
לְעֶדְרוֹ לִבּוֹ לֹא שָׂם
רַק לְזוֹ בַּת חֶמֶד
מִיָּפְיָהּ לִבּוֹ נִקְסַם
הֵי גְּדָיִים
שִׁמְעוּ מֶה הָיָה הַסּוֹף
בְּנֵי צֹאנוֹ תּוֹעִים
יְתוֹמִים מִסְכֵּנִים לָרֹב
כִּי שָׁם עַד הַיּוֹם
הָאֲגַם קִבְרוֹ הָיָה
מוּל מֵימָיו הַנַּעֲרָה
יוֹשֶׁבֶת בּוֹכִיָּה
הָהּ...הָהּ...הָהּ...הי גדיים
בואו נא אלי מהר
שיר יפה כל כך
לכולכם תכף אספר
על רועה צעיר
אספר לכם הפעם
ועל נערה נחמדה
מיופייה ליבו נקסם
הי גדיים
שמעו מה קרה פתאום
הרועה הטוב
ששמח שצחק יום יום
פתע נתעצב
לעדרו ליבו לא שם
רק לזו בת חמד
מיופייה ליבו נקסם
הי גדיים
שמעו מה היה הסוף
בני צאנו תועים
יתומים מסכנים לרוב
כי שם עד היום
האגם קברו היה
מול מימיו הנערה
יושבת בוכייה
הה...הה...הה...
מילים: מרדכי גבירטיג
תרגום: אליעזר בר-לב לחן: מרדכי גבירטיג
|
מיצי לוקר 
עיבוד: משה לוסטיג
פסנתר: משה לוסטיג שנת הקלטה: 8.5.1955 מתוך: אוסף תקליטי השידור של קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית |
על השיר
ר' השיר בגרסתו היידית בביצוע מקהלת "קול רינה". לשיר גם תרגום מאוחר יותר מאת משה סחר: "הו עדרים".
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תגיות
עדכון אחרון: 03.07.2023 00:50:57
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם