מילים: עממי גרמני
(תרגומים/נוסחים עבריים נוספים למקור זה)
תרגום/נוסח עברי: אברהם בן ים לחן: יוהנס ברהמס הלחנה: 1868
|
חנה צפירה 
שנת הקלטה: 29.3.1990
מקור: הספרייה הלאומית פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה. (השיר נמצא בתזמון 2:43:49). התחלה בלבד. שרה: סגור עיניך סגורה הוקלט במסגרת: סדנת אתנומוסיקולוגיה בראש פינה |
יהודית בן ים 
ניצוח: אדי (אדמונד) הלפרן
ליווי: להקת צליל קליל
שנת הקלטה: 8.1958
מתוך: אוסף תקליטי השידור של קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית
ציונה רבאו (קטינסקי) 
שנת הקלטה: 4.5.1993
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה.
למיטב זכרונה של המבצעת, היא למדה את השיר מאמה. היא העלתה את שמו של יעקב פיכמן כמתרגם אפשרי, אך ללא אסמכתא.
יש עדויות לכך שהשיר הושר בעברית כבר בהכשרה בפולין בראשית שנות ה-30.
ראו את השיר בנוסח עברי אחר מאת מרדכי לויטס.
לשיר גם תרגומים מאוחרים יותר, בין השאר של סמדר כרמי גיברמן ותלמה אליגון וכן תרגום בביצוע חברי "מוסיקה אורגנית". ראו מידע נוסף על השיר בויקיפדיה (אנגלית).
ביצוע בנוסח מאוחר יותר: אסתר עופרים
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
- שיר ערש (נוסח לויטס) (באותו לחן)