שִׁיר יֵשׁ לָנוּ – שִׁיר שֶׁל צַעַר,
אַךְ רַגְלֵנוּ עֹז תִּדְרֹךְ,
אִם כִּי הָאוֹיֵב בַּשַּׁעַר,
נֹעַר שׁוּרוֹתָיו יַעֲרֹךְ.
מִי צָעִיר-צָעִיר-צָעִיר? כָּל אִישׁ עַז-נֶפֶשׁ!
לַשָּׁנִים אֵין כְּלָל מַמָּשׁ!
אַף זָקֵן יָכוֹל-יָכוֹל לִהְיוֹת לְיֶלֶד
שֶׁל מָחָר חָפְשִׁי חָדָשׁ!
כָּל שֶׁבַּדְּרָכִים נוֹדֵד הוּא,
כָּל מַצִּיג רַגְלוֹ אֵיתָן,
לוֹ הַנֹּעַר מִן הַגֶּטוֹ
בִּרְכָתוֹ מֵבִיא לְכָאן!
מִי צָעִיר...
כָּל אוֹיֵב הֵיטֵב נַכִּירָה,
כָּל יָדִיד נִזְכֹּר הֵיטֵב;
נֶצַח-נֶצַח עוֹד נַזְכִּירָה
אֶתְמוֹלֵנוּ הַחוֹלֵף!
מִי צָעִיר...
אָנוּ מְלַכְּדִים כָּל אֵבֶר,
שׁוּרוֹתֵינוּ נְפַלֵּד!
עִם כָּל אִישׁ לוֹחֵם בַּחֶבֶר
נִתְחַדֵּשׁ וְנִוָּלֵד!
מִי צָעִיר...שיר יש לנו – שיר של צער,
אך רגלנו עוז תדרוך,
אם כי האויב בשער,
נוער שורותיו יערוך.
מי צעיר-צעיר-צעיר? כל איש עז-נפש!
לשנים אין כלל ממש!
אף זקן יכול-יכול להיות לילד
של מחר חופשי חדש!
כל שבדרכים נודד הוא,
כל מציג רגלו איתן,
לו הנוער מן הגטו
ברכתו מביא לכאן!
מי צעיר...
כל אויב היטב נכירה,
כל ידיד נזכור היטב;
נצח-נצח עוד נזכירה
אתמולנו החולף!
מי צעיר...
אנו מלכדים כל אבר,
שורותינו נפלד!
עם כל איש לוחם בחבר
נתחדש וניוולד!
מי צעיר...
מילים: שמריהו (שמר'קה) קצ'רגינסקי
(תרגומים/נוסחים עבריים נוספים למקור זה)
תרגום: שמשון מלצר לחן: בתיה (באסיה) רובין
|
על השיר
תרגום נוסף להמנון הנוער היהודי ושם גם המקור היידי ועוד פרטים והפניות.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תרגומים/נוסחים עבריים נוספים באתר למקור הלועזי
- המנון הנוער בגטו (באותו לחן)
- המנון הנוער היהודי (באותו לחן)
- המנון הנוער היהודי (תרגום בנימין טנא) (באותו לחן)
מקור: "מחברות מאיר נוי לשירים בעברית", עמוד 159 בהד' [סדרת מחברות עם תווים] 1
מתוך: "דבר לילדים" כרך כ"א חוברת 35 עמ' 543
תגיות
עדכון אחרון: 05.11.2022 01:31:49
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם