התאהבתי בך
העתקת מילות השיר

הִתְאַהַבְתִּי בָּךְ כִּי עֵינַיִם לָךְ פַּנָּסֵי חַשְׁמַל וְרַגְלֵי גָּמָל. כִּי קוֹלֵךְ עָרֵב כְּקוֹל הָעוֹרֵב הִתְאַהַבְתִּי בָּךְ לְעוֹלָם. זוּג עֵינַיִם לָךְ פַּנָּסֵי חַשְׁמַל זוּג רַגְלַיִם לָךְ כְּרַגְלֵי גָּמָל שְׁתֵּי יָדַיִם לָךְ כִּידֵי גִּבּוֹר שְׁתֵֹי אָזְנַיִם לָךְ כְּאָזְנֵי חָמוֹר. וְקוֹלֵךְ נָעִים כְּצִפְצוּף עַכְבָּר וְצוֹעֶקֶת אַתְּ כִּשְׁרִיקַת קַטָּר וְאוֹהֶבֶת אַתְּ כְּפִרְאִית מַמָּש וְנוֹשֶׁקֶת אַתְּ כִּנְשִׁיקַת נָחָשׁ.התאהבתי בך כי עיניים לך פנסי חשמל ורגלי גמל. כי קולך ערב כקול העורב התאהבתי בך לעולם. זוג עיניים לך פנסי חשמל זוג רגליים לך כרגלי גמל שתי ידיים לך כידי גיבור שתי אזניים לך כאזני חמור. וקולך נעים כצפצוף עכבר וצועקת את כשריקת קטר ואוהבת את כפראית ממש ונושקת את כנשיקת נחש.
מילים: לא ידוע
לחן: פ. הרמאן

הִתְאַהַבְתִּי בָּךְ
כִּי עֵינַיִם לָךְ
פַּנָּסֵי חַשְׁמַל
וְרַגְלֵי גָּמָל.
כִּי קוֹלֵךְ עָרֵב
כְּקוֹל הָעוֹרֵב
הִתְאַהַבְתִּי בָּךְ
לְעוֹלָם.

זוּג עֵינַיִם לָךְ
פַּנָּסֵי חַשְׁמַל
זוּג רַגְלַיִם לָךְ
כְּרַגְלֵי גָּמָל
שְׁתֵּי יָדַיִם לָךְ
כִּידֵי גִּבּוֹר
שְׁתֵֹי אָזְנַיִם לָךְ
כְּאָזְנֵי חָמוֹר.

וְקוֹלֵךְ נָעִים
כְּצִפְצוּף עַכְבָּר
וְצוֹעֶקֶת אַתְּ
כִּשְׁרִיקַת קַטָּר
וְאוֹהֶבֶת אַתְּ
כְּפִרְאִית מַמָּש
וְנוֹשֶׁקֶת אַתְּ
כִּנְשִׁיקַת נָחָשׁ.
התאהבתי בך
כי עיניים לך
פנסי חשמל
ורגלי גמל.
כי קולך ערב
כקול העורב
התאהבתי בך
לעולם.

זוג עיניים לך
פנסי חשמל
זוג רגליים לך
כרגלי גמל
שתי ידיים לך
כידי גיבור
שתי אזניים לך
כאזני חמור.

וקולך נעים
כצפצוף עכבר
וצועקת את
כשריקת קטר
ואוהבת את
כפראית ממש
ונושקת את
כנשיקת נחש.




 פרטים נוספים


מפי צפירה קטינסקי ויעקב מזור   העתקת מילות השיר

 



הִתְאַהַבְתִּי בָּךְ
כִּי שְׁתֵּי עֵינַיְך לָךְ
לָךְ עֵינֵי חַשְׁמַל
וְשִׁנֵּי גָּמָל
וְגִזְרָה שֶׁל שׁוֹר
וְאָזְנֵי חָמוֹר
[ללא המשך]
התאהבתי בך
כי שתי עינייך לך
לך עיני חשמל
ושיני גמל
וגזרה של שור
ואזני חמור
[ללא המשך]





מפי הילה שי   העתקת מילות השיר

 



אֲנִי אוֹהֵב אוֹתָךְ
כִּי עֵינַיִם לָךְ
פַּנָּסֵי חַשְׁמַל
וְרַגְלֵי גָּמָל
וּפַרְצוּף שֶׁל קוֹף
וְאֶגְרוֹף שֶׁל עוֹף
אֲנִי אוֹהֵב אוֹתָךְ
עַד הַסּוֹף
אני אוהב אותך
כי עיניים לך
פנסי חשמל
ורגלי גמל
ופרצוף של קוף
ואגרוף של עוף
אני אוהב אותך
עד הסוף




 פרטים נוספים


מפנקסה של איה רופין   העתקת מילות השיר

 



הִתְאַהַבְתִּי בָּךְ בְּעֵינֵי חַשְׁמַל
בְּאָזְנֵי חָמוֹר, בְּרַגְלֵי גָּמָל
הִתְאַהַבְתִּי בָּךְ בְּפִרְאוּת מַמָּשׁ
הִתְאַהַבְתִּי בָּךְ בַּתּוֹרָה

כִּי קוֹלֵךְ עָרֵב כְּצִפְצוּף עַכְבָּר
כִּי צוֹחֶקֶת אַתְּ כִּשְׁרִיקַת קַטָּר
הִתְאַהַבְתִּי בָּךְ בְּפִרְאוּת מַמָּשׁ
הִתְאַהַבְתִּי בָּךְ בַּתּוֹרָה

נְשִיקוֹתַיִךְ אַתְּ כִּנְשִׁיקוֹת נָחָשׁ
לְטִיפוֹתַיִךְ אַתְּ כִּלְטִיפוֹת עַקְרָב
הִתְאַהַבְתִּי בָּךְ בְּפִרְאוּת מַמָּשׁ
הִתְאַהַבְתִּי בָּךְ בַּתּוֹרָה
התאהבתי בך בעיני חשמל
באזני חמור, ברגלי גמל
התאהבתי בך בפראות ממש
התאהבתי בך בתורה

כי קולך ערב כצפצוף עכבר
כי צוחקת את כשריקת קטר
התאהבתי בך בפראות ממש
התאהבתי בך בתורה

נשיקותייך את כנשיקות נחש
לטיפותייך את כלטיפות עקרב
התאהבתי בך בפראות ממש
התאהבתי בך בתורה




 פרטים נוספים

הקלטת זמרדע
ביצוע:

 

הילה שי 
שנת הקלטה: 2015
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

 הנוסח "אני אוהב אותך".


על השיר

השיר ההיתולי נכתב למנגינת השיר הרוסי הידוע Очи чёрные ("עיניים שחורות"), שנכתב במאה ה-19. על פי הוויקיפדיה האנגלית מילות השיר המקורי נכתבו ע"י המשורר האוקראיני יבגני פאבלוביץ' הרביונקה (1812-1848) והופיעו בתרגומו של המשורר לרוסית בכתב העת "ליטראטורניה גאזטה" ב-17.1.1843. לאחר מכן הותאמה הגרסה הרוסית למנגינה שהייתה ידועה עוד קודם לכן בשם "ואלס הומאז'". השיר זכה לפופולאריות לאחר עיבודו וביצועו של הבס פיודור שאליאפין. העיבוד המוסיקאלי הנפוץ כיום [2015] הוא מתחילת העשור השני של המאה ה-20, של המלחין אדליסיו פראריס (1890-1968), יליד איטליה ששהה שנים רבות ברוסיה והתפרסם בעיבודיו לשירים רוסיים וצועניים.

האזינו לביצועה של דרורה חבקין, מתוך אלבומה "שירי רחוב". 


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

מילים ותווים  

מקור: "מחברות מאיר נוי לשירים בעברית", עמוד 28-29 בהד' [סדרת מחברות עם תווים] 5





תגיות




עדכון אחרון: 26.10.2024 04:14:08


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: