"גֶּבַעְטְרוֹן" – הֵן כָּךְ כֻּנֵּינוּ,
אָנוּ חֶבֶר פּוֹחֲזִים;
פֹּה נַרְאֵכֶם אֶת כּוֹחֵנוּ
בַּשִּׁירִים הָעַלִּיזִים.
גַּם נַצְחִיק וּנְבַדֵּחַ
וְנָסִיר תּוּגָה מִלֵּב;
יֵשׁ כָּאן טַעַם יֵשׁ כָּאן רֵיחַ
יֵשׁ כָּאן קְצָת מִשִּׂמְחַת לֵב.
"גֶּבַעְטְרוֹן" הוּא בֶּן יוֹמַיִם,
הוּא צָעִיר אֲבָל בִּרְיוֹן;
חֶבְרֶ'ה, מַחֲאוּ כַּפַּיִם
לְחַבְרֵי "הַגֶּבַעְטְרוֹן"!"גבעטרון" - הן כך כונינו,
אנו חבר פוחזים.
פה נראכם את כוחנו
בשירים העליזים,
גם נצחיק ונבדח
ונסיר תוגה מלב.
יש כאן טעם יש כאן ריח
יש כאן קצת משמחת לב.
"גבעטרון" הוא בן יומיים,
הוא צעיר אבל בריון.
חבר'ה, מחאו כפיים
לחברי "הגבעטרון".
מילים: גדעון גולן
לחן: סמואיל פולונסקי (טקסטים נוספים בלחן זה) כתיבה: 1948
|
ותיקי הגבעטרון  |
על השיר
ניקה ברזק, ותיקת חברי הגבעטרון, מספרת שההמנון נכתב להופעה הראשונה של הגבעטרון (תחילת 1948).
הלחן הוא גם לחנו של השיר שם במקום יוריק בשינויים קלים (ראו שם גם את השיר היידי המקורי).
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
טקסטים נוספים באתר בלחן זה
תודה לצבי שביט על מסירת התווים ולעידו פז על שיפור הסריקה
תגיות
עדכון אחרון: 28.08.2024 03:13:11
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם