מילים: יעקב שטיינברג
לחן: עממי רוסי כתיבה: 1902
|
![]() חגית מטרס (צורי)  |
![הקלטת זמרדע הקלטת זמרדע](../images/frog.png)
ותיקי "המחנות-העולים" 
שנת הקלטה: 11.10.1990
מקור: הספרייה הלאומיתפרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה.
![הקלטת זמרדע הקלטת זמרדע](../images/frog.png)
עזרא כדורי 
מקור: הספרייה הלאומיתפרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה.
![הקלטת זמרדע הקלטת זמרדע](../images/frog.png)
הרצליה רז 
מקור: הספרייה הלאומיתפרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה.
![הקלטת זמרדע הקלטת זמרדע](../images/frog.png)
דרורה חבר, נאוה נחמן, זיוה רותם 
![הקלטת זמרדע הקלטת זמרדע](../images/frog.png)
אורה פיין 
מקור: הספרייה הלאומיתפרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה.
הוקלט במסגרת: הקלטות לקראת עבודת המוסמך של אוכמא שפרן
![הקלטת זמרדע הקלטת זמרדע](../images/frog.png)
מיכל אלעזר (טיפליצקי) 
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
![הקלטת זמרדע הקלטת זמרדע](../images/frog.png)
אורי לוי 
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
כך, עם ההבדלים הקטנים במלודיה, זוכר המבצע את השיר.
![הקלטת זמרדע הקלטת זמרדע](../images/frog.png)
רחל רבין-יעקב  ביצוע:
מקהלת אוראל 
ביצוע אקפלה בשפת המקור (רוסית)
כפי שחשף אליהו הכהן בחדשות בן עזר 318, מחבר המילים הוא יעקב שטיינברג, והוא פרסם אותן לראשונה בגיל 15 בעיתון הילדים "עולם קטן" בוורשה. שנים לאחר שנכתב השיר, שונתה הגרסה המקורית והותאמה ללחן השיר הרוסי У зари-то, у зореньки ("עם השחר, עם השחר")..
מרחיב אלי סט:
לשירו של שטיינברג אין קשר למילות השיר הרוסי, אולם שניהם שירים מסוג "אלגיה": שיר לירי שמביע עצב. סיבת העצב ב"אלגיה" יכולה להיות סיבה חיצונית (מוות של אדם קרוב, אהבה נכזבת וכו') או סיבה פנימית (מלנכוליה, דיכאון). במקרה שהסיבה פנימית העצב מיוחס בשיר למשהו חיצוני, שבדרך כלל אינו גורם עצב. כך בשיר הרוסי העצב מיוחס לליל הכוכבים שחלף, ובשירו של שטיינברג לענן המתרחק.
השיר הרוסי שולב בסרט הקולנוע הסובייטי Фома Гордеев ("פומה גורדייב") של הבמאי מארק דונסקוי משנת 1959 על פי ספרו של מקסים גורקי ובו מסופר על בעל אחוזה שמנסה לנהל את עסקיו ברווח אך ביושר והגינות. בעולם העסקים זה לא כל כך פשוט לו. האזינו לשיר בשפת המקור (בתזמון 1:04:53).
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.