מילים: אלכסיי דמיטרייביץ' פופוב
תרגום: לא ידוע לחן: אלכסיי דמיטרייביץ' פופוב
|
רותי פריד 
שנת הקלטה: 2009/05/21
מקור: ארכיון הצליל, הספרייה הלאומית פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה. |
דנדי (דן) ידין  ביצוע:
נאדייז'דה אנדרייבנה אובחובה 
ביצוע השיר בשפת המקור (רוסית)
השיר העברי, משירי תנועות הנוער, הוא תרגום השיר הסובייטי Как пойду я на быструю речку ("כשאלך אל הנחל המהיר"). השיר המקורי מופיע במקורות רבים כ"שיר עממי", באחרים הוא מיוחס (מילים ומנגינה) לאלכסי פופוב.
על פי איגור מילנר:
יתכן שהשיר המקורי הוא עממי, אולם הצורה הסופית שלו, המוכרת כיום, היא של אלכסיי פופוב (ר' תווי השיר עם שמו, להלן), שהיה אישיות חשובה בתיאטרון הסובייטי - שחקן, במאי, ותיאורטיקן של תאטרון שלמד אצל סטניסלבסקי ב-Московский Художественный Театр им.Чехова (התיאטרון האמנותי המוסקבאי ע"ש צ'כוב). סביר להניח שהשיר נכתב על ידו ושולב באחת מהצגותיו. לא ברור מתי השיר נכתב, יש הקלטות שלו בתקליטים רוסיים מ- 1944.
באפריל 2017, עלה השיר לערוץ היו-טיוב "שיר רוסי + תרגום עברי" ושם בקשה מהגולשים לעזור בגילוי המתרגם. בעקבות זאת פנה אלינו יאיר גולן, חבר קיבוץ רוחמה עם סיפורו:
בשנת תשי"א, בהיותנו ילדים בני 10 בקיבוץ רוחמה, לימד אותנו המורה דוידקה לב ז"ל את השיר הזה ברוסית וכך גם את השיר "קמה גבוהה" (עד היום אני זוכר את המילים ברוסית).
לעניות דעתי דוידקה תרגם את השיר לעברית ושרנו אותו במקהלת הילדים ברוחמה בניצוחו של דניאל לבל ז"ל. אבל אין לי אסמכתא לכך.
ביצועים נוספים של השיר העברי:
ביצוע השיר הסובייטי ע"י להקת "קווארטו", במרץ 2014
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תווי השיר לידם מצויין כי אלכסי פופוב גם כתב את השיר וגם הלחין (מהאתר הרוסי a-pesni).
תודה לאיגור מילנר
עטיפת תקליט השיר ועליה מצויין כי פופוב מחבר המילים והמנגינה.
תודה לאיגור מילנר