מַחֲאוּ כַּף, מַחֲאוּ כַּף
מַחֲאוּ, מַחֲאוּ כַּף אֶל כַּף
נִסְתּוֹבֵבָה צַד אֶל צַד
נִסְתּוֹבֵבָה כָּל אֶחָד.מחאו כף מחאו כף
מחאו מחאו כף אל כף
נסתובבה צד אל צד
נסתובבה כל אחד.
מילים: לא ידוע
לחן: לא ידוע (אוקראיני), עממי בולגרי (טקסטים נוספים בלחן זה)
|
נאוה נחמן, רותי פריד, ציונה קיפניס 
אקורדיון: שי בורשטין
גיטרה: נגה אשד שנת הקלטה: 9.12.2013 מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת ההקלטה מכילה שתי גרסאות של השיר: "נסתובבה צד אל צד" וכן "בביתנו יש כלבלב". הוקלט על-ידי שי דרורי מ-Timeless Recordings הוקלט במסגרת: מפגש זמרדעים ז' |
על השיר
השיר העברי נכתב למנגינת השיר האוקראיני І шумить, і гудить (ומרעיש ומזמזם), אך ללא זיקה למילותיו של השיר האוקראיני, שהוא שיר פלירטוט. לשיר האוקראיני גרסאות אחדות.
בעוד המילים בשפה האוקראינית נמצאות באוספים החל מתחילת המאה ה- 20 (ר' בגרסת המילים האוקראינית), הקלטות, על פי האתר Russian Records, יש רק משנות ה- 30.
צפו בשיר האוקראיני בביצוע הזמרת האמריקנית, ממוצא אוקראיני, קוויטקה ציסיק (1998-1953).
עוד באותו לחן: שתי ידיים לי קטנות, תרגום מבולגרית של שיר שגם הלחן שלו נחשב עממי בולגרי. לא ידוע לנו אם למעשה הלחן נדד מאוקראינה לבולגריה או שמא מבולגריה לאוקראינה.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
טקסטים נוספים באתר בלחן זה
תגיות
עדכון אחרון: 13.09.2024 02:14:44
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם