מילים: נתן יונתן
לחן: לא ידוע (רוסי) כתיבה: 1950
|
נתן יונתן 
הקלטה: רפי פסחזון
שנת הקלטה: 1987 הוקלט בעת ההכנות להוצאת "1000 זמר ועוד זמר", כרך ה' - שירים רוסיים, הוצ' "כנרת", 1987, (אך בסופו של דבר לא נכלל בספר). תודה לאורי יעקובוביץ'. הוקלט במסגרת: הקלטות הכנה לקראת הוצאת כרך ה' (שירים רוסיים) בסדרת הספרים "אלף זמר ועוד זמר" |
מקהלה לא מזוהה 
השיר בשפת המקור (רוסית) בביצוע מקהלה בלווי תזמורת אקורדיונים, בניצוח סמיון סדובניקוב. מתקליט מס' 395 של חברת גרמופלסטינקה.
השיר העברי נכתב למנגינת השיר הרוסי Когда я на почте служил ямщиком ("כְּשֶׁשימשתי כעגלון בדואר"), ללא כל זיקה למילות השיר המקורי. על פי דף השיר בוויקיפדיה הרוסית, יש המייחסים את המנגינה ליאקוב פריגוז'י, אך ייתכן שהוא רק עיבד אותה. השיר הרוסי היה פופולארי במחצית הראשונה של המאה ה-20 וגדולי הזמרים הקליטו אותו (פיודור שאליאפין, לידיה רוסלאנובה, סרגיי למשב ועוד). הטקסט של השיר המולחן נלקח מהשיר Ямщик ("עגלון") שכתב ב-1868 המשורר הרוסי ליאוניד טְרֶפוֹלֶב (1839-1905) בהתבססו על השיר Pocztylion ("דוור") שכתב ב-1844 המשורר הפולני ולאדיסלאב סירוקומלי (1862-1823).
שירו של נתן יונתן מופיע בגרסה שונה מעט במחברתה הראשונה של דליה ארדי (גבעוני), תלמידתו של נתן יונתן בשריד, ושם הוא נקרא "שיר לכת". במחברת זו נכתבו שירים שלמדה בשנים 1947-51. בשלב מאוחר יותר שינה יונתן את הטקסט הראשוני ואת שם השיר, אולי לקראת מסירת השיר להוצאת "כנרת" (במסגרת הוצאת "1000 זמר ועוד זמר", כרך ה' - שירים רוסיים). ניתן להבחין בשירו המודפס, שאותו מסר להוצאה (ר' להלן), שכל השינויים שהכניס בטקסט הראשוני כתובים באותיות דפוס, אך בכתב-יד ולא במכונה.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תווי השיר הרוסי.
מילות השיר כפי שודפסו ע"י נתן יונתן והערות בכתב ידו.
תודה לאורי יעקובוביץ'