מילים
הַיְּקוּם דּוֹמֵם פֹּה בְּלֵיל אָבִיב
כּוֹכָבִים מֵַעל עוֹד קוֹרְצִים
שֶׁקֶט הַס מֻשְׁלָךְ פֹּה מִסָּבִיב
בַּלֵּילוֹת תַּחַת שְׁמֵי מוֹסְקְבָה
הַפְּרָחִים נָמִים יְשֵׁנָה חֻרְשָׁה
הַלְּבָנָה מֵעַל אוֹר תַּכְסִיף
וְשִׁירִי רַק לָךְ בִּלְבַד יוּשַׁר
בַּלֵּילוֹת תַּחַת שְׁמֵי מוֹסְקְבָה
עוֹד מְעַט הַשַּׁחַר הִנֵּה מֵאִיר
הַיְּקוּם יֵעוֹר לְחַיִּים
אַךְ לִבִּי יָשׁוּב יָשׁוּב וְיִשְׁתּוֹקֵק
לַלֵּילוֹת תַּחַת שְׁמֵי מוֹסְקְבָה
כִּי אוֹתָךְ תָּמִיד עֲדֵי עַד אֶזְכֹּר
בִּדְמוּתֵךְ הִקְסַמְתְּ לְבָבִי
עוֹד נָשׁוּב וְנִפָּגֵשׁ שֵׁנִית
בַּלֵּילוֹת תַּחַת שְׁמֵי מוֹסְקְבָה
כּוֹכָבִים מֵַעל עוֹד קוֹרְצִים
שֶׁקֶט הַס מֻשְׁלָךְ פֹּה מִסָּבִיב
בַּלֵּילוֹת תַּחַת שְׁמֵי מוֹסְקְבָה
הַפְּרָחִים נָמִים יְשֵׁנָה חֻרְשָׁה
הַלְּבָנָה מֵעַל אוֹר תַּכְסִיף
וְשִׁירִי רַק לָךְ בִּלְבַד יוּשַׁר
בַּלֵּילוֹת תַּחַת שְׁמֵי מוֹסְקְבָה
עוֹד מְעַט הַשַּׁחַר הִנֵּה מֵאִיר
הַיְּקוּם יֵעוֹר לְחַיִּים
אַךְ לִבִּי יָשׁוּב יָשׁוּב וְיִשְׁתּוֹקֵק
לַלֵּילוֹת תַּחַת שְׁמֵי מוֹסְקְבָה
כִּי אוֹתָךְ תָּמִיד עֲדֵי עַד אֶזְכֹּר
בִּדְמוּתֵךְ הִקְסַמְתְּ לְבָבִי
עוֹד נָשׁוּב וְנִפָּגֵשׁ שֵׁנִית
בַּלֵּילוֹת תַּחַת שְׁמֵי מוֹסְקְבָה
על הגרסה: תצלום כתב יד מתוך אוסף ה"בודדים" של מאיר נוי, שם המחבר הרשום שם "פנחסי/אריאל". בשנת 1960 נדפס השיר בפרסום בדיד בהוצאת "צלילים", בעיבוד ע. פרויד לפסנתר עם תעתיק עברי של הטקסט הרוסי ולצדו עיבוד לאקורדיון עם תרגום "פ. אריאל", תחת הכותרת "תחת שמי מוסקבה" ובסוגריים "ערבי מוסקבה". בעמוד השער: "שיר רוסי עממי פופולרי מושר בפי הזמרצת שולמית לבני" (ולמרות המילה המטעה "עממי", צוינו שמות מחבר המילים ברוסית והמלחין).
על השיר
השיר העברי הוא תרגום השיר הרוסי Подмосковные вечера ("בערבי מוסקבה").
עוד לאותו לחן "תחת שמי מוסקבה" ושם מידע נוסף על השיר המקורי וגרסאות מילים וביצוע בשפת המקור.
כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.