מדוע אתמול
העתקת מילות השיר

מַדּוּעַ אֶתְמוֹל כֹּה קָרְנוּ הַשָּׁמַיִם הִבְהִיק כָּל רְחוֹב בִּרְנָנָה מַדּוּעַ הַשֶּׁמֶשׁ בְּרוּכַת הַקַּרְנַיִם הַיּוֹם כֹּה קוֹדְרָה וּזְעוּמָה בּוֹכִים הַשָּׁמַיִם הַבַּיִת הַסֶּמֶט כּוֹאֵב לְבָבִי בְּצִנְעָה וְאֵיךְ זֶה נִשְׁכַּח הַשִּׂמְחָה הַנּוֹשֶׁמֶת שִׂמְחָה שֶׁעָבְרָה וְאֵינָה מְחֵה דִּמְעוֹתֶיךָ מֵעַל הָעֵינַיִם הֲרֵי לֹא כְּדַאי לַעֲגֹם אֶפְשָׁר כִּי מָחָר וְאוּלַי מָחֳרָתַיִם שׁוּב יַעַל הַשַּׁחַר בָּרוֹםמדוע אתמול כה קרנו השמיים הבהיק כל רחוב ברננה מדוע השמש ברוכת הקרניים היום כה קודרה וזעומה בוכים השמיים הבית הסמט כואב לבבי בצנעה ואיך זה נשכח השמחה הנושמת שמחה שעברה ואינה מחה דמעותיך מעל העיניים הרי לא כדאי לעגום אפשר כי מחר ואולי מחרתיים שוב יעל השחר ברום
מילים: לייב אופסקין (תרגומים/נוסחים עבריים נוספים למקור זה)
תרגום: אברהם לוינסון
לחן: ויקטור ביילי

מַדּוּעַ אֶתְמוֹל כֹּה קָרְנוּ הַשָּׁמַיִם
הִבְהִיק כָּל רְחוֹב בִּרְנָנָה
מַדּוּעַ הַשֶּׁמֶשׁ בְּרוּכַת הַקַּרְנַיִם
הַיּוֹם כֹּה קוֹדְרָה וּזְעוּמָה

בּוֹכִים הַשָּׁמַיִם הַבַּיִת הַסֶּמֶט
כּוֹאֵב לְבָבִי בְּצִנְעָה
וְאֵיךְ זֶה נִשְׁכַּח הַשִּׂמְחָה הַנּוֹשֶׁמֶת
שִׂמְחָה שֶׁעָבְרָה וְאֵינָה

מְחֵה דִּמְעוֹתֶיךָ מֵעַל הָעֵינַיִם
הֲרֵי לֹא כְּדַאי לַעֲגֹם
אֶפְשָׁר כִּי מָחָר וְאוּלַי מָחֳרָתַיִם
שׁוּב יַעַל הַשַּׁחַר בָּרוֹם
מדוע אתמול כה קרנו השמיים
הבהיק כל רחוב ברננה
מדוע השמש ברוכת הקרניים
היום כה קודרה וזעומה

בוכים השמיים הבית הסמט
כואב לבבי בצנעה
ואיך זה נשכח השמחה הנושמת
שמחה שעברה ואינה

מחה דמעותיך מעל העיניים
הרי לא כדאי לעגום
אפשר כי מחר ואולי מחרתיים
שוב יעל השחר ברום




 פרטים נוספים

על השיר

תרגום אברהם לוינסון ל"מדוע שמינו" (ובאותו הלחן).


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תרגומים/נוסחים עבריים נוספים באתר למקור הלועזי
תגיות




עדכון אחרון: 02.10.2023 12:39:42


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: