מילים (3 גרסאות)
מִמּוֹרְדוֹת הַמּוֹנְטֶסוּמָה
אֶל חוֹפֵי טְרִיפּוֹלִי
נִלְחָמִים מִלְחֶמֶת דּוֹר
בָּאֲוִיר וְגַם בַּצִּי
לְהָגֵן עַל הַמּוֹלֶדֶת
נִלְחָמִים אָנוּ תָּמִיד
וְגֵאִים בַּתֹּאַר
צִי שֶׁל עַם אַרְצוֹת הַבְּרִית
אֶל חוֹפֵי טְרִיפּוֹלִי
נִלְחָמִים מִלְחֶמֶת דּוֹר
בָּאֲוִיר וְגַם בַּצִּי
לְהָגֵן עַל הַמּוֹלֶדֶת
נִלְחָמִים אָנוּ תָּמִיד
וְגֵאִים בַּתֹּאַר
צִי שֶׁל עַם אַרְצוֹת הַבְּרִית
מקור:
"פנקס פרטי משנות הארבעים עם הקדשה "מרבקה ליהושע""
, אין; שיר מס 27
From the Halls of Montezuma
To the shores of Tripoli;
We fight our country's battles
In the air, on land, and sea;
First to fight for right and freedom
And to keep our honor clean;
We are proud to claim the title
Of United States Marine
Our flag's unfurled to every breeze
From dawn to setting sun;
We have fought in every clime and place
Where we could take a gun;
In the snow of far-off Northern lands
And in sunny tropic scenes,
You will find us always on the job
The United States Marines.
Here's health to you and to our Corps
Which we are proud to serve;
In many a strife we've fought for life
And never lost our nerve.
If the Army and the Navy
Ever look on Heaven's scenes,
They will find the streets are guarded
By United States Marines.
To the shores of Tripoli;
We fight our country's battles
In the air, on land, and sea;
First to fight for right and freedom
And to keep our honor clean;
We are proud to claim the title
Of United States Marine
Our flag's unfurled to every breeze
From dawn to setting sun;
We have fought in every clime and place
Where we could take a gun;
In the snow of far-off Northern lands
And in sunny tropic scenes,
You will find us always on the job
The United States Marines.
Here's health to you and to our Corps
Which we are proud to serve;
In many a strife we've fought for life
And never lost our nerve.
If the Army and the Navy
Ever look on Heaven's scenes,
They will find the streets are guarded
By United States Marines.
מִמּוֹרְדוֹת הַמּוֹנְטֶסוּמָה
אֶל חוֹפֵי הַטְּרִיפּוֹלִי
נִלְחָמִים מִלְחֶמֶת דּוֹר וָדוֹר
בָּאוֹיֵב וְגַם בַּצִּי
לְשָׁרֵת אֶת הַמּוֹלֶדֶת
מוּכָנִים אָנוּ תָּמִיד
וְגֵאִים אָנוּ בְּתוֹר הַצִּי
שֶׁל עַם אַרְצוֹת הַבְּרִית
אֶל גְּדוּדֵנוּ מִמִּזְרָח רָחוֹק
וְעַד מַעֲרָב
כָּל מַלָּח עַל הַסִּפּוּן
וּבְיָדוֹ מַחְזִיק רוֹבֶה
לְשָׁרֵת ...
אֶל חוֹפֵי הַטְּרִיפּוֹלִי
נִלְחָמִים מִלְחֶמֶת דּוֹר וָדוֹר
בָּאוֹיֵב וְגַם בַּצִּי
לְשָׁרֵת אֶת הַמּוֹלֶדֶת
מוּכָנִים אָנוּ תָּמִיד
וְגֵאִים אָנוּ בְּתוֹר הַצִּי
שֶׁל עַם אַרְצוֹת הַבְּרִית
אֶל גְּדוּדֵנוּ מִמִּזְרָח רָחוֹק
וְעַד מַעֲרָב
כָּל מַלָּח עַל הַסִּפּוּן
וּבְיָדוֹ מַחְזִיק רוֹבֶה
לְשָׁרֵת ...
מקור:
"347 שירים: בגימטריה שירו בני היער: שירון לשבט בני היער בתנועת הצופים, חדרה. "
, אמצע שנות הארבעים
, 164
על השיר
תרגום הבית הראשון של שיר חיל הנחתים האמריקאי (Marines' Hymn) בנוסח שתוקן במלחמת העולם השנייה. השיר האמריקאי נכתב ללחן דואט השוטרים (הז'נדרמים) ("Couplets des deux Hommes d’armes") מתוך האופרה של אופנבך Geneviève de Brabant מתוך הגרסה בשלוש מערכות (1867). קראו על האופרה בויקיפדיה האנגלית.
הנוסח העברי אותר בפנקס שירים פרטי משנות הארבעים.
האזינו לשיר האמריקאי וקראו עליו בויקיפדיה האנגלית.
האזינו לתרגום לאנגלית של הדואט המקורי מהאופרה.
כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.