מילים (2 גרסאות)
עָט אוֹיֵב עַל הַמְּכוֹרָה,
קוֹל שׁוֹפָר: לַמִּלְחָמָה!
אֶת יָדֵךְ הוֹשִׁיטִי לִי,
אֶל פְּגִישָׁה קְרוֹבָה יַחְלִי;
שַׁחַף שָׁט בָּעֲנָנִים,
מַפְלִיגִים הַמַּלָּחִים,
וּבַגֶּשֶׁם עוֹפַרְתָּם
יְטֹהַר מִצַּר הָעָם.
מַלָּחִים צְעִירוֹנִים,
חֶבְרֶה'מָנִים, גִּבּוֹרִים.
כִּי דִּגְלֵנוּ – הוֹד שָׁמַיִם,
בַּמְּצוּלוֹת וְעַל פְּנֵי מַיִם,
בַּיָּמִים וּבָאוֹקִיאָנִים
לְמַעֲנֵךְ, מוֹלֶדֶת, נִלָּחֵם;
מַלָּחִים צְעִירוֹנִים,
חֶבְרֶה'מָנִים, גִּבּוֹרִים.
בְּבֵיתֵנוּ נֵר דּוֹעֵךְ,
תִּזְכְּרִינִי בְּלִבֵּךְ,
אֱלֵי קְרָב צוֹעֵד אֲנִי,
לָךְ, רַק לָךְ נָתוּן לִבִּי;
נֶאֱמָנָה הַיְּדִידוּת,
מוֹלַדְתֵּנוּ – עֹז חֵרוּת,
יוֹם יָבוֹא, נַחְזֹר בְּרֹן –
עֲטוּרֵי זֵר נִצָּחוֹן.
מַלָּחִים צְעִירוֹנִים...
קוֹל שׁוֹפָר: לַמִּלְחָמָה!
אֶת יָדֵךְ הוֹשִׁיטִי לִי,
אֶל פְּגִישָׁה קְרוֹבָה יַחְלִי;
שַׁחַף שָׁט בָּעֲנָנִים,
מַפְלִיגִים הַמַּלָּחִים,
וּבַגֶּשֶׁם עוֹפַרְתָּם
יְטֹהַר מִצַּר הָעָם.
מַלָּחִים צְעִירוֹנִים,
חֶבְרֶה'מָנִים, גִּבּוֹרִים.
כִּי דִּגְלֵנוּ – הוֹד שָׁמַיִם,
בַּמְּצוּלוֹת וְעַל פְּנֵי מַיִם,
בַּיָּמִים וּבָאוֹקִיאָנִים
לְמַעֲנֵךְ, מוֹלֶדֶת, נִלָּחֵם;
מַלָּחִים צְעִירוֹנִים,
חֶבְרֶה'מָנִים, גִּבּוֹרִים.
בְּבֵיתֵנוּ נֵר דּוֹעֵךְ,
תִּזְכְּרִינִי בְּלִבֵּךְ,
אֱלֵי קְרָב צוֹעֵד אֲנִי,
לָךְ, רַק לָךְ נָתוּן לִבִּי;
נֶאֱמָנָה הַיְּדִידוּת,
מוֹלַדְתֵּנוּ – עֹז חֵרוּת,
יוֹם יָבוֹא, נַחְזֹר בְּרֹן –
עֲטוּרֵי זֵר נִצָּחוֹן.
מַלָּחִים צְעִירוֹנִים...
על הגרסה: הופיע בדפוס ב"שירון קפריסין", עמ' 40-41.
Молодые моряки (מלחים צעירים)
Враг на Родину напал,
Боевой звучит сигнал.
Что ж, родная, руку дай,
Скорой встречи пожелай!
Чайка в воздухе плывет,
Моряки идут в поход,
Чтоб свинцовая пурга
Смыла начисто врага,
Смыла начисто врага!
Припев:
Молодые моряки,
Боевые моряки!
Молодые моряки,
Боевые моряки!
Мы под красною звездою
Над водой и под водою
И в морях, и в океанах
За Отчизну грозный бой ведем!
Молодые моряки,
Боевые моряки!
Ты в родимой стороне
Будешь помнить обо мне.
Я иду в суровый бой,
И всем сердцем я с тобой!
Наша дружба велика,
Наш Родина сильна.
Час придет, и в милый дом
Мы с победою войдем,
Мы с победою войдем!
Припев.
Враг на Родину напал,
Боевой звучит сигнал.
Что ж, родная, руку дай,
Скорой встречи пожелай!
Чайка в воздухе плывет,
Моряки идут в поход,
Чтоб свинцовая пурга
Смыла начисто врага,
Смыла начисто врага!
Припев:
Молодые моряки,
Боевые моряки!
Молодые моряки,
Боевые моряки!
Мы под красною звездою
Над водой и под водою
И в морях, и в океанах
За Отчизну грозный бой ведем!
Молодые моряки,
Боевые моряки!
Ты в родимой стороне
Будешь помнить обо мне.
Я иду в суровый бой,
И всем сердцем я с тобой!
Наша дружба велика,
Наш Родина сильна.
Час придет, и в милый дом
Мы с победою войдем,
Мы с победою войдем!
Припев.
על הגרסה: מתוך האתר הרוסי sovmusic
הקלטות (2)
על השיר
השיר העברי הוא תרגום השיר הסובייטי Молодые моряки ("מלחים צעירים"). הוא תורגם במחנות בקפריסין.
תודה לאורי יעקובוביץ' על המידע וחומרי השיר.
כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
קישורים ומשאבים (2)
תווים
🔗
התווים מתוך "שירון קפריסין"
מקור:
"שירון קפריסין חוברת א [כל שיצא]"
, דקיליה : הסמינריון למדריכים של הג'וינט על שם פנחס רוטנברג בגירוש קפריסין
, ערב ראש השנה תש"ט
תווים
🔗
ביצוע בשפת המקור (רוסית)
ביצוע