הרכבת

העתקת מילות השיר

רַכֶּבֶת אֲרֻכָּה עוֹבֶרֶת בַּסָּךְ בְּרַעַשׁ אוֹפַנִּים טְרָח טָח טָח טָח טָח בְּרַעַשׁ אוֹפַנִּים טְרָח טָח טָח טָח טָח X4 עוֹבֶרֶת עַל הָרִים וְכָרִים בְּלִי דַּי וּפַסִּים יָרֹנּוּ תְּרוּ רַי רַי רַי רַי וּפַסִּים יָרֹנּוּ תְּרוּ רַי רַי רַי רַי X4 עוֹבֶרֶת עַל גֶּשֶׁר, עַל גַבֵּי יְאוֹר וְקוֹרוֹת יִרְעָדוּ דַּר-דַּר, דְּרוֹר וְקוֹרוֹת יִרְעָדוּ דָּר-דָּר דְּרוֹר X4 וּמֵאֶרֶץ אֶל אֶרֶץ, מִגּוֹי אֶל גּוֹי עַל כָּל תַּחֲנָה תִּתְקַע פִי-פִי-פִי-פוֹי עַל כָּל תַּחֲנָה תִּתְקַע פִי-פִי-פִי-פוֹי X4 טְרָח טָח טָח טָח טָח X4 סְטוֹפּ! רכבת ארוכה עוברת בסך ברעש אופנים טרח טח טח טח טח ברעש אופנים טרח טח טח טח טח X4 עוברת על הרים וכרים בלי די ופסים ירונו תרו ריי ריי ריי ריי ופסים ירונו תרו ריי ריי ריי ריי X4 עוברת על גשר, על גבי יאור וקורות ירעדו דר-דר, דרור וקורות ירעדו דר-דר דרור X4 ומארץ אל ארץ, מגוי אל גוי על כל תחנה תתקע פי-פי-פי-פוי על כל תחנה תתקע פי-פי-פי-פויX4 טרח טח טח טח טח X4 סטופ!
מילים: לא ידוע (רוסי)
תרגום: ש. בן-ציון (שמחה אלתר גוטמן)
לחן: יואל אנגל

רַכֶּבֶת אֲרֻכָּה עוֹבֶרֶת בַּסָּךְ
בְּרַעַשׁ אוֹפַנִּים טְרָח טָח טָח טָח טָח
בְּרַעַשׁ אוֹפַנִּים
טְרָח טָח טָח טָח טָח X4

עוֹבֶרֶת עַל הָרִים וְכָרִים בְּלִי דַּי
וּפַסִּים יָרֹנּוּ תְּרוּ רַי רַי רַי רַי
וּפַסִּים יָרֹנּוּ
תְּרוּ רַי רַי רַי רַי X4

עוֹבֶרֶת עַל גֶּשֶׁר, עַל גַבֵּי יְאוֹר
וְקוֹרוֹת יִרְעָדוּ דַּר-דַּר, דְּרוֹר
וְקוֹרוֹת יִרְעָדוּ
דָּר-דָּר דְּרוֹר X4

וּמֵאֶרֶץ אֶל אֶרֶץ, מִגּוֹי אֶל גּוֹי
עַל כָּל תַּחֲנָה תִּתְקַע פִי-פִי-פִי-פוֹי
עַל כָּל תַּחֲנָה תִּתְקַע
פִי-פִי-פִי-פוֹי X4

טְרָח טָח טָח טָח טָח X4
סְטוֹפּ!


רכבת ארוכה עוברת בסך
ברעש אופנים טרח טח טח טח טח
ברעש אופנים
טרח טח טח טח טח X4

עוברת על הרים וכרים בלי די
ופסים ירונו תרו ריי ריי ריי ריי
ופסים ירונו
תרו ריי ריי ריי ריי X4

עוברת על גשר, על גבי יאור
וקורות ירעדו דר-דר, דרור
וקורות ירעדו
דר-דר דרור X4

ומארץ אל ארץ, מגוי אל גוי
על כל תחנה תתקע פי-פי-פי-פוי
על כל תחנה תתקע
פי-פי-פי-פויX4

טרח טח טח טח טח X4
סטופ!









 פרטים נוספים

על השיר

תרגום נוסף לנוסח היידי של נח גורליק, שהוא עצמו תרגום מרוסית, שממנו תורגם "רכבת ארוכה".

הוראות משחק: הילדים עומדים בשורה ונאחזים זה אחורי זה. הראשון, "הקטר", מושך, ואחריו כל ה"עגלות" נמשכות בשיר.

נוסח עברי לשיר 41 מתוך "50 אידישע קינדערליעדער" (נדפס במקור במוסקבה בשנת 1916).

 


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

מילים ותווים  


מתוך "חמישים זמירות לילדים", שיר מס' 41.

תווים  


מתוך "50 אידישע קינדערליעדער"

מילים  


מתוך "50 אידישע קינדערליעדער"
תגיות




עדכון אחרון: 13.06.2023 22:27:27


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: