מילים (5 גרסאות)
בּוּקִי בַּקְבּוּקַיִם
לַמּוֹזֵג בַּקְבּוּק אֶחָד,
לָאוֹרֵחַ שְׁנַיִם.
בּוּקִי בּוּקִי בַּקְבּוּקִי
בּוּקִי בַּקְבּוּקַיִם
לָמָּה לִי בַּקְבּוּק אֶחָד
וְלָאוֹרֵחַ שְׁנַיִם?
בּוּקִי בּוּקִי ...
2
כָּל הַיּוֹם סָלַלְתִּי כְּבִישׁ
זֶה מְעַט לֹא נוֹחַ,
וּבָעֶרֶב עֵסֶק בִּישׁ
לְטַיֵּל אֵין כֹּחַ.
3
בּוּקִי בּוּקִי ...
בּוּקִי בַּקְבּוּקַיִם
לַמּוֹזֵג בַּקְבּוּק אֶחָד,
ולמוזגת שְׁנַיִם.
הוּא דּוֹמֶה לְתַרְנְגוֹל
וְהִיא לְתַרְנְגֹלֶת
הוּא רוֹכֵב עַל הַזָּנָב
וְהִיא עַל הַכַּרְבֹּלֶת
הבית "הוא דומה לתרנגולת" מוכר גם בלחן נוסף.
בּוּקִי בַּקְבּוּקַיִים.
לָמָה לִי בַּקְבּוּק אֶחָד
לָאוֹרֵחַ שְׁנַיִים?
לַחֲמוֹר זָנָב אָרוֹך
לַגָמָל דַבֶּשֶׁת
וּלְכָל הַבַּחוּרִים
אֶצְבַּע מְשֻׁלֶשֶׁת
(ספרי לי מאסלניצה)
Расскажи-ка, масленица,
Как блиночки пекла?
Ой, блины, мои блины,
Блины масленые,
Ой, блины, мои блины,
Ой, блиночки мои.
Как блиночки пекла,
Сколько сдобья клала?
Ой, блины, мои блины...
Расстворила я блины н
На холодной воды,
Ой, блины, мои блины ...
Никто не покупает,
Никто даром не берет.
Ой, блины, мои блины...
גרסה זו זהה לחלק מהגרסה שמסר אורי יעקובוביץ' (תודה לאורי), אותה הוא בחר משום שהיא מושרת במנגינת "בוקי, בוקי" ומשום דמיון המילים לגרסת הביצוע בשפת המקור.
הקלטות (3)
על השיר
השיר העברי נכתב למנגינת השיר העממי-רוסי Расскажи-ка,масленица ("ספרי לי מאסלניצה"), ללא זיקה למילותיו.
מספר צבי (גרימי) גלעד:
השיר המקורי מושר בחג שמקורו פגאני, המתקיים בחודש מרץ ושבו נפרדים מהחורף ומקבלים את פני האביב. ממנהגי החג: אכילת בצקים ממולאים ומטוגנים (בלינצ'ס) וכן שריפה (או קריעה ופיזור בשדות) של בובת קש המסמלת את אליל החורף. לשיר גרסאות מילים רבות.
במקורות אחדים ביו-טיוב מצויינת אפשרות אחרת - שהשיר הוא שיר עממי קוזאקי, למשל בביצוע של "מקהלת הקוזאקים מהדון", השיר נקרא как в столице петербурге ("כך בבירה פטרבורג") ומצויין שזה שיר מסע קוזאקי.
מוסיף יעקב מזור (בהקלטת צופי שבט "משואות" בארכיון הצליל הלאומי):
את השיר שרנו לפני מלחמת העצמאות ובשנות החמשים כאחד השירים ששרו בריקוד המעגל בו רוקד אחד ובוחר בת זוג, רוקד אִתה ופורש, ואז היא רוקדת ובוחרת בן וחוזר חלילה, ולפי עדות אחת גם שרוהו בריקוד ההורה.
לדברי אורי יעקובוביץ'
היו שהצמידו לגרעין הבסיסי של השיר בתים כגון הבית מ"תה ואורז" של שלונסקי (ר' לעיל בגרסאות מילים) מצבי שביט נודע לו ששרו את השיר ברחובות בשנות ה- 40 ואולי אפילו קודם.
עוד לאותו לחן: "בוקי בוקי" בגרסה לילדים מאת אברהם ברושי.
השורה "לַמּוֹזֵג בַּקְבּוּק אֶחָד, לָאוֹרֵחַ שְׁנַיִם" מושפעת מהשורה "כוסותיים לאורח, כוס אחת לפונדקי" מתוך שירו של אברהם שלונסקי "לפונדק" מתוך ההצגה "בשפל" (1933).
כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
קישורים ומשאבים (1)