עֵת הַחֹרֶף נָס מֵעַל אַרְצֵנוּ,
יַעַטְפוּנוּ עַנְנֵי סוּפָה,
עֲנָנִים יִסּוֹגוּ, עֲנָנִים יִמּוֹגוּ,
הַשָּׁמַיִם שׁוּב תְּכוּלֵי-חֶדְוָה.
בְּזִיו וּתְכֵלֶת עֲרָבוֹת תַּרְגַּעְנָה,
יָרֵחַ-חוֹל חוֹלֵף בִּדְמִי-הַלֵּיל,
עֵת בָּנוֹת תֵּצֶאנָה, יָפָתִי תִּרְאֶינָה,
קִרְאוּ לָהּ בְּטֶרֶם אוֹר יָהֵל.
לְעֵת אָבִיב בַּגַּן פְּרָחִים יִפְרָחוּ,
הַבָּנוֹת יָפוּ לְעֵת אָבִיב,
זוֹ חֶמְדַּת-לִבֵּנוּ, כִּי תֵּצֵא אֵלֵינוּ,
הַחַיִּים יָאִירוּ שֶׁמֶשׁ-זִיו.
עת החורף נס מעל ארצנו,
יעטפונו ענני סופה,
עננים יסוגו, עננים ימוגו,
השמים שוב תכולי-חדווה.
בזיו ותכלת ערבות תרגענה,
ירח-חול חולף בדמי-הליל,
עת בנות תצאנה, יפתי תראינה,
קראו לה בטרם אור יהל.
לעת אביב בגן פרחים יפרחו,
הבנות יפו לעת אביב,
זו חמדת-ליבנו, כי תצא אלינו,
החיים יאירו שמש-זיו.
מילים: סרגיי אלימוב
(תרגומים/נוסחים עבריים נוספים למקור זה)
עברית: לא ידוע לחן: בוריס אנדרייביץ' מוקרואוסוב (טקסטים נוספים בלחן זה) כתיבה (בשפת המקור): 1946 הלחנה: 1946 נוסח עברי: לא ידוע
|
רבקה מירב 
שנת הקלטה: 10.2.2016
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת |
ותיקי השומר-הצעיר - גדוד יחיעם תל-אביב 
שנת הקלטה: 23.3.2009
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
ביצוע:
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
נגה אשד 
שנת הקלטה: 12.2.09
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
הקלטה ביתית לצורך תיעוד ולצורך סיוע באיתור השיר והמילים.
על השיר
השיר העברי אינו תרגום מדוייק, אך הוא מבוסס על השיר הסובייטי Хороши весной в саду цветочки ("יפים באביב פרחי הגן"). שרו אותו במחצית הראשונה של שנות החמישים בקני תנועת "השומר הצעיר".
עוד תרגומים של אותו שיר: "מה יפים במאי פרחי החמד", תרגומו של חנניה רייכמן ושם מידע נוסף על השיר המקורי, תווים, גרסאות מילים וביצוע בשפת המקור וקישורים לתרגומים ולשירים נוספים לאותו לחן.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תרגומים/נוסחים עבריים נוספים באתר למקור הלועזי
- באביב פרחים יפים ינצו (באותו לחן)
- מה יפים במאי פרחי החמד (באותו לחן)
טקסטים נוספים באתר בלחן זה
תגיות
עדכון אחרון: 11.07.2023 14:54:47
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם