מילים (3 גרסאות)
עֵת הַחֹרֶף נָס מֵעַל אַרְצֵנוּ,
יַעַטְפוּנוּ עַנְנֵי סוּפָה,
עֲנָנִים יִסּוֹגוּ, עֲנָנִים יִמּוֹגוּ,
הַשָּׁמַיִם שׁוּב תְּכוּלֵי-חֶדְוָה.
בְּזִיו וּתְכֵלֶת עֲרָבוֹת תַּרְגַּעְנָה,
יָרֵחַ-חוֹל חוֹלֵף בִּדְמִי-הַלֵּיל,
עֵת בָּנוֹת תֵּצֶאנָה, יָפָתִי תִּרְאֶינָה,
קִרְאוּ לָהּ בְּטֶרֶם אוֹר יָהֵל.
לְעֵת אָבִיב בַּגַּן פְּרָחִים יִפְרָחוּ,
הַבָּנוֹת יָפוּ לְעֵת אָבִיב,
זוֹ חֶמְדַּת-לִבֵּנוּ, כִּי תֵּצֵא אֵלֵינוּ,
הַחַיִּים יָאִירוּ שֶׁמֶשׁ-זִיו.
יַעַטְפוּנוּ עַנְנֵי סוּפָה,
עֲנָנִים יִסּוֹגוּ, עֲנָנִים יִמּוֹגוּ,
הַשָּׁמַיִם שׁוּב תְּכוּלֵי-חֶדְוָה.
בְּזִיו וּתְכֵלֶת עֲרָבוֹת תַּרְגַּעְנָה,
יָרֵחַ-חוֹל חוֹלֵף בִּדְמִי-הַלֵּיל,
עֵת בָּנוֹת תֵּצֶאנָה, יָפָתִי תִּרְאֶינָה,
קִרְאוּ לָהּ בְּטֶרֶם אוֹר יָהֵל.
לְעֵת אָבִיב בַּגַּן פְּרָחִים יִפְרָחוּ,
הַבָּנוֹת יָפוּ לְעֵת אָבִיב,
זוֹ חֶמְדַּת-לִבֵּנוּ, כִּי תֵּצֵא אֵלֵינוּ,
הַחַיִּים יָאִירוּ שֶׁמֶשׁ-זִיו.
על הגרסה: מפנקס השירים של רבקה מירב, שרובם נלמדו ונרשמו במחצית הראשונה של שנות החמישים בתנועת השומר הצעיר בחיפה.
עֵת הַחֹרֶף נָס מֵעַל אַרְצֵנוּ
יַעֲטוּנוּ עַנְנֵי סוּפָה
עֲנָנִים יִסּוֹגוּ, עֲנָנִים יִמּוֹגוּ
הַשָּׁמַיִם שׁוּב תְּכֻלֵּי חֶדְוָה
בְּזִיו תְּכֵלֶת עֲלָמוֹת תִּפְרַחְנָה
עֲלָמוֹת יָפוּ לְעֵת אָבִיב
וַאֲנַחְנוּ שְׁנֵינוּ, פַּחַד בְּלִבֵּנוּ
יַעֲטוּנוּ עַנְנֵי סוּפָה
עֲנָנִים יִסּוֹגוּ, עֲנָנִים יִמּוֹגוּ
הַשָּׁמַיִם שׁוּב תְּכֻלֵּי חֶדְוָה
בְּזִיו תְּכֵלֶת עֲלָמוֹת תִּפְרַחְנָה
עֲלָמוֹת יָפוּ לְעֵת אָבִיב
וַאֲנַחְנוּ שְׁנֵינוּ, פַּחַד בְּלִבֵּנוּ
הקלטות (3)
על השיר
השיר העברי אינו תרגום מדוייק, אך הוא מבוסס על השיר הסובייטי Хороши весной в саду цветочки ("יפים באביב פרחי הגן"). שרו אותו במחצית הראשונה של שנות החמישים בקני תנועת "השומר הצעיר".
עוד תרגומים של אותו שיר: "מה יפים במאי פרחי החמד", תרגומו של חנניה רייכמן ושם מידע נוסף על השיר המקורי, תווים, גרסאות מילים וביצוע בשפת המקור וקישורים לתרגומים ולשירים נוספים לאותו לחן.
כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.