מילים (5 גרסאות)

בֵּין הַחוֹחִים וַאֲנִי סוֹבֶבֶת,
בֵּין עֲרוּגוֹת הַיַּסְמִין,
שְׁאַלְתִּיהָ: "מַה לָּךְ גָ'מִילָה הַמְּתֻקָּה?"
תֵּימִין וְתַשְׂמִאל,
שְׁאַלְתִּיהָ: "מַה לָּךְ"?
מִי כָּךְ גָּרַם לָךְ?
וּמִי שָׁבַר לִבֵּךְ, מִי?"

שְׁאַלְתִּיהָ: "הוֹרַיִךְ? קְרוֹבַיִךְ?"
עָנְתָה לִי: "אֵינָם
כָּל הַלֵּילוֹת וַאֲנִי סוֹבֶבֶת
וְלִבִּי מִסְכֵּן",
שְׁאַלְתִּיהָ: "מַה לָּךְ"?
מִי כָּךְ גָּרַם לָךְ?
וּמִי שָׁבַר לִבֵּךְ, מִי?"
על הגרסה: הנוסח המבוצע.
בֵּין מִכְשׁוֹלִים וַאֲנִי סוֹבֶבֶת,
בֵּין עֲרוּגוֹת הַיַּסְמִין,
שְׁאַלְתִּיהָ: "מַה לָּךְ גָ'מִילָה הַמְּתֻקָּה?"
תֵּימִין וְתַשְׂמִאל,
שְׁאַלְתִּיהָ: "מַה לָּךְ"?
מִי כָּךְ גָּרַם לָךְ?
וּמִי שָׁבַר לִבֵּךְ, מִי?"

שְׁאַלְתִּיהָ: "הוֹרַיִךְ? קְרוֹבַיִךְ?"
עָנְתָה לִי: "נֶעֱדָרִים
כָּל הַלֵּילוֹת וַאֲנִי סוֹבֶבֶת
(וְלִבִּי מִסְכֵּן) אַחֲרֵי הָעֲדָרִים",
שְׁאַלְתִּיהָ: "מַה לָּךְ"?
מִי כָּךְ גָּרַם לָךְ?
וּמִי שָׁבַר לִבֵּךְ, מִי?"
بين ال[מילה לא ברורה] وانا ماشي
بين احواض الياسمين
قلتلها مهلك جميلة حلوة
تمشي وتميل

قلتلها مالك وايه اللي جرالك
وايه اللي جرح قلبي سنين.
قلتلها اهلك قرايبي
قالتلي غايبين
كل الليالي سهرانه وانا قلبي حزين
قلتلها مالك
وايه اللي جرالك
وايه اللي جرح قلبي سنين
על הגרסה: תודה לג'ואד אבו יונס על הפענוח.
בין אל___ [מילה לא ברורה] ואנא מאשי
בין אחוואד אליאסמין
קלתי לה מהלכ ג'מילה חלוה
תמשי ותמיל

קלתי לה מאלכ
ואיה אלי ג'ראלכ
ואיה אללי ג'רח קלבי סנין
קלתי לה אהלכ קראיבי
קאלת לי ע'אניין
כל אלליאלי סהראנה
ואנא קלבי חזין
קלתי לה מאלכ
ואיה אלי ג'ראלכ
ואיה אללי ג'רח קלבי סנין
בֵּין .... וַאֲנִי מְהַלֵּךְ בֵּין עֲרוּגוֹת הַיַּסְמִין.
אָמַרְתִּי לָהּ הַלְּכִי לְאִטֵּךְ בְּחִנָּנִיּוּת יָפָה,

אָמַרְתִּי לָהּ מַה לָּךְ, וּמָה אֵרַע לָךְ?
אַתְּ שֶׁפָּצַעְתְּ אֶת לִבִּי בְּמֶשֶׁךְ שָׁנִים.

אָמַרְתִּי לָהּ, מִשְׁפַּחְתֵּךְ הֵם קְרוֹבַי,
אָמְרָה לִי, הֵם אֵינָם,
אֵינִי יְשְׁנָה בַּלֵּילוֹת וְלִבִּי עָצוּב.
אָמַרְתִּי לָהּ, מַה לָּךְ וּמָה אֵרַע לָךְ?
אַתְּ שֶׁפָּצַעְתְּ אֶת לִבִּי בְּמֶשֶׁךְ שָׁנִים.

הקלטות (3)

0:00 0:00
שנת הקלטה: 28.3.1990
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים באתר הספרייה הלאומית. ניתן להאזין להקלטה המלאה.

שר בערבית נוסח מעט שונה.

הקליטו: רויטל, טל, יפתח ורותי - קבוצה מס' 6 של סטודנטים בסדנה לאתנומוסיקולוגיה של אוניברסיטת בר אילן.

0:00 0:00
הרמוניקה (מפוחית יד): ירמיהו רוזנצויג
שנת הקלטה: 29.3.1990
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים באתר הספרייה הלאומית. ניתן להאזין להקלטה המלאה.

שר את נוסח השיר הערבי ואחריו את הנוסח העברי ומלווה עצמו במפוחית-יד, במסיבת סיום של סדנת ראש פינה.

0:00 0:00
הרמוניקה (מפוחית יד): ירמיהו רוזנצויג
שנת הקלטה: 29.3.1990
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים באתר הספרייה הלאומית. ניתן להאזין להקלטה המלאה.

מלווה עצמו במפוחית-יד.

על השיר

ירמיהו רוזנצוייג תרגם את השיר מערבית. על פי מידע שמסר למאיר נוי, התרגום מהשנים 1922-3. רוזנצוייג טען כי במקור זהו שיר של אום כלת'ום, אך זו טעות.

השיר מוכר גם בלדינו באותו לחן ובטקסט קרוב Entre las huertas paseando (צפו בביצוע Flamenco Sepharad). ככל הנראה השיר הגיע ללדינו בנפרד מן הערבית. השיר תורגם לעברית מן הלדינו בעוד נוסחים:

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

קישורים ומשאבים (2)

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם