מילים (2 גרסאות)
אֲנִי הוֹלֵךְ בַּכְּבִישׁ
אֲנִי פּוֹגֵשׁ בְּאִישׁ
שֶׁמְּעַשֵּׁן חֲשִׁישׁ
מִיָּד אֲנִי מַרְגִּישׁ
שֶׁזֶּהוּ עֵסֶק בִּישׁ
לֹא נוֹתֵן לִי זְמַן לַחֲשֹׁב
אוֹמֵר לִי בּוֹא בּוֹא בּוֹא
לֹא רוֹצֶה לָבוֹא
אוֹמֵר לִי אֵין דָּבָר
בּוֹאוּ נֵלֵךְ לַבָּר
וּמִכָּאן הוּא כְּבָר לֹא זָכַר
אֲנִי פּוֹגֵשׁ בְּאִישׁ
שֶׁמְּעַשֵּׁן חֲשִׁישׁ
מִיָּד אֲנִי מַרְגִּישׁ
שֶׁזֶּהוּ עֵסֶק בִּישׁ
לֹא נוֹתֵן לִי זְמַן לַחֲשֹׁב
אוֹמֵר לִי בּוֹא בּוֹא בּוֹא
לֹא רוֹצֶה לָבוֹא
אוֹמֵר לִי אֵין דָּבָר
בּוֹאוּ נֵלֵךְ לַבָּר
וּמִכָּאן הוּא כְּבָר לֹא זָכַר
הקלטות (1)
על השיר
הלחן של השיר King Creole, שהושר בפי אלביס פרסלי והיווה בסיס לסרט בשם זה. למילות המקור אין קשר לנוסח העברי.
מספרת אהובה עוזרי בריאיון ליואב קוטנר:
הייתי עם הלהקה שלי בגבעת השלושה [כנראה כנערה בשנות השישים; היא היתה ילדת חוץ בקיבוצים אחרים מגיל 16 עד 18]. הייתי זמרת. אני שרתי להם שירים של אלביס פרסלי. הייתי כותבת לזה מילים.
כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.