מילים (12 גרסאות)

אֶל הַמִּטְבָּח בָּא כֶּלֶב
בָּשָׂר מִשָּׁם גָּנַב
הָרְגָה הַמְּבַשֶּׁלֶת
בְּכַף אֶת הַגַּנָּב.

אָז כָּל הַכְּלָבִים בָּאוּ
וְקֶבֶר לוֹ כָּרוּ
וּמַצֵּבָה הֵקִימוּ,
עָלֶיהָ הֵם כָּתְבוּ:

שֶׁ... אֶל הַמִּטְבָּח...
כְּשֶׁלַּמִּטְבָּח בָּא כֶּלֶב
בָּשָׂר מִשָּׁם גָּנַב
הָרְגָה הַמְּבַשֶּׁלֶת
אֶת הַגַּנָּב בַּכַּף.

אָז בָּאוּ כָּל הַכְּלָבִים
וְקֶבֶר לוֹ כָּרוּ
וּמַצֵּבָה הֵקִימוּ
עָלֶיהָ כָּךְ כָּתְבוּ:

כְּשֶׁלַּמִּטְבָּח...
אֶל הַמִּטְבָּח בָּא כֶּלֶב
בֵּיצָה מִשָּׁם גָּנַב
הָרְגָה הַמְּבַשֶּׁלֶת
בַּכָּף אֶת הַגַּנָּב

אָז כָּל הַכְּלָבִים בָּאוּ
וְקֶבֶר הֵם קָבְרוּ [!]
וּמַצֵּבָה הֵקִימוּ
וְעָלֶיהָ כָּתְבוּ:

אֶל הַמִּטְבָּח...
פָּרַץ לַמִּטְבָּח הַכֶּלֶב
וְעֶצֶם שָׁם גָּנַב
אָז בָּאָה מְבַשֶּׁלֶת
הָרְגָה אוֹתוֹ בַּכַּף

אָז בָּאוּ כָּל הַכְּלָבִים
וְקֶבֶר לוֹ כָּרוּ
וּמַצֵּבָה הֵקִימוּ
עָלֶיהָ הֵם כָּתְבוּ

שֶׁ...
כֶּלֶב בָּא מִטְבָּחָה
וְגָנַב שָׁם דָּג
לָקַח טַבָּח סַכִּיןָ'ה
וְאוֹתוֹ הָרַג.

כְּלָבִים רַבִּים אָז בָּאוּ
קֶבֶר לוֹ כָּרוּ
וּמַצֵּבָה הֵקִימוּ
וְעָלֶיהָ כָּתְבוּ שֶׁ...

כֶּלֶב בָּא מִטְבָּחָה...
על הגרסה: מספרת אילנה שני, מוסרת המילים: "את הגרסה היקית יש לשיר במבטא יקי כבד (כפי ששרו בקיבוץ הזורע)."
וְ... לַמִּטְבָּח בָּא כֶּלֶב
בָּשָׂר מִשָּׁם לָקַח
תָּפְסָה אוֹתוֹ הַמְּבַשֶּׁלֶת
הָרְגָה אוֹתוֹ בַּכַּף

אָז בָּאוּ כָּל הַכְּלָבִים
וְקֶבֶר לוֹ כָּרוּ
וּמַצֵּבָה הֵקִימוּ
וְכֹה עָלֶיהָ כָּתְבוּ
שֶׁ... לַמִּטְבָּח בָּא כֶּלֶב...
אֶל הַמִּטְבָּח בָּא כֶּלֶב
בָּשָׂר מִשָּׁם גָּנַב.
רָאַתְהוּ הַמְּבַשֶּׁלֶת
הָרְגָה אוֹתוֹ בַּכַּף!

אָז בָּאוּ כָּל הַכְּלָבִים
וְקֶבֶר לוֹ כָּרוּ
וּמַצֵּבָה הֵקִימוּ
עָלֶיהָ הֵם כָּתְבוּ:

שֶׁ...
על הגרסה: על פי גידי יהלום, שמסר את המילים, הנוסח הושר בבית-אלפא בשנות הארבעים והחמישים.
[לפי גרסת השומר הצעיר ב מלבד השורה:]

כָּל הַכְּלָבִים אָז בָּאוּ
על הגרסה:  לפי הקלטה הכוללת נוסח זה בהמשך לנוסח "בא הכלב".
כְּשֶׁמּוֹפְּס בָּא לַמִּטְבָּח
וְרָצָה לִגְנֹב בֵּיצִים,
תָּפַס אוֹתוֹ הַטַּבָּח
וְתָקַע בּוֹ סַכִּין.

אָז בָּאוּ כָּל הַמּוֹפְּסִים
וְתָפְסוּ אֶת הַטַּבָּח
עָשׂוּ לוֹ מַצֵּבָה
וְכָתְבוּ עָלֶיהָ כָּךְ:

כְּשֶׁמּוֹפְּס...
למטבח בא כלב
בשר משם לקח
הרגה המבשלת
בכף את הגנב

כל הכלבים אז באו
וקבר לו כרו
ומצבה הקימו
עליה הם כתבו
ש...
Ein Mops kam in die Küche,
und stahl dem Koch ein Ei
Da nahm der Koch den Löffel
und schlug den Mops zu Brei.

Da kamen viele Möpse
und gruben ihm ein Grab.
Und setzten drauf 'nen Grabstein,
worauf geschrieben stand:
Ein Mops...
Wpadł pies do kuchni
i porwał mięsa ćwierć,
A jeden kucharz głupi,
zarąbał go na śmierć,
A drugi kucharz mądry,
co litość w sercu miał,
Postawił mu nagrobek
i taki napis dał:
Wpadł pies do kuchni...
על הגרסה: מתוך אתר שירי הילדים הפולני Dzidziek.pl. השיר הפולני אותר בעזרת הקלטתה של צפורה סמברג (ר' להלן), שזכרה גרסה מעט שונה של השיר.

הקלטות (6)

שנת הקלטה: 23.3.2009
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

שרה: שרה רוטקופ הרמתי

על-פי גרסה ב' של השומר הצעיר

שנת הקלטה: 23.3.2009
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

על-פי גרסה א' של השומר הצעיר

שנת הקלטה: 12.6.2010
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
שנת הקלטה: 14.3.2009
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים באתר הספרייה הלאומית. ניתן להאזין להקלטה המלאה. (תזמון: 00:25:18)
0:00 0:00
שנת הקלטה: 21.8.2016
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

הקלטתה לגרסה פולנית שזכרה המבצעת מילדותה המוקדמת. השיר מבוצע כאן בלחן אחר, ולא ברור אם הטקסט הפולני זומר גם בלחן המוכר בעברית ו/או בלחנים נוספים.

על השיר

מקור השיר בשיר הילדים הגרמני Ein Mops kam in die Küche (או: Ein Hund ging in die Küche), אך כנראה מקורן של מילות השיר הגרמני בשיר רוסי (ראה הסבר בהמשך).

מקור המנגינה נפוליטני. זהו לחן השיר O сara  mama mia לחן הידוע גם כ"הקרנבל של ונציה" והותאמו לה, בין היתר המילים, מילות "לכובע שלי" (גם בגרמנית ובאנגלית).

ר' "בא הכלב" וכן "כְּשֶׁקֶּבֶּרֶבֶּה" (מילים דומות למנגינה שונה) וגם "למטבח בא כלב" (במנגינה נוספת). הטקסטים של כל השירים הם וריאנטים של הטקסט הרוסי המקורי ל"הייתה צעירה בכינרת".

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

קישורים ומשאבים (1)

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם