מילים (2 גרסאות)

שָׁלֹשׁ הֵן בְּנוֹת הַפֶּלֶא
לֹבֶן חָלָב וְאֹדֶם שׁוֹשָן
שָׁלֹשׁ הֵן בְּנוֹת הַפֶּלֶא
מָתְקָה אַהֲבָתָן

אַחַת - מֶלֶךְ רָצָה בָּהּ
לֹבֶן חָלָב וְאֹדֶם שׁוֹשָן
אַחַת - מֶלֶךְ רָצָה בָּהּ
טַבַּעַת לָהּ נָתַן

אַחַת - שׁוֹעַ בָּחַר בָּהּ
לֹבֶן חָלָב וְאֹדֶם שׁוֹשָן
אַחַת - שׁוֹעַ בָּחַר בָּהּ
רָאָה אוֹתָהּ בַּגַּן

אַחַת - זוֹ תִּהְיֶה לִי
לֹבֶן חָלָב וְאֹדֶם שׁוֹשָן
אַחַת - זוֹ תִּהְיֶה לִי
אֻמְלֶלֶת מִכֻּלָּן.
Tres ermanikas eran
Blankas de roz ay ramas de flor
Tres ermanikas eran tres ermanikas son x2
Las dos eran kazadas
Blankas de roz ay ramas de flor
Las dos eran kazadas la una se deperdio x2
Su padre kon verguensa
Blankas de roz ay ramas de flor
על הגרסה:
מתוך האתר של אבנר פרץ FolkMasa

הקלטות (7)

0:00 0:00
ביצוע
0:00 0:00
0:00 0:00
עיבוד: אריה לבנון
ניצוח: אריה לבנון
שנת הקלטה: 7.6.1965

עיבוד שונה מאשר בהקלטה מ1964.

0:00 0:00
הקלטה היסטורית ביצוע
0:00 0:00
ביצוע בשפת המקור (לדינו)
0:00 0:00
פסנתר: חיים צור
שנת הקלטה: 28.11.1966

השירה בלדינו

ביצוע כלי
0:00 0:00
עיבוד: מרק לברי
ניצוח: מרק לברי
שנת הקלטה: 21.10.1966

ביצוע כלי

על השיר

כותבת ד"ר רבקה הבסי: זו רומנסה שכותרתה Hero y Leandra (הרו וליאנדרה), ולה נוסחים מגוונים ולחנים אחדים. התרגום לעברית הוא רק של חלק מהסיפור שברומנסה.

ביצועים נוספים:

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

תגיות

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם