מילים (2 גרסאות)

שְׁתֵּי יָדַיִם לִי קְטַנּוֹת
הֵן עוֹזְרוֹת לִי, מַה נָּעִים
כָּל אַַחַת שְׁנִיָּה רוֹחֶצֶת
וּשְׁתֵּיהֶן אֶת הַפָּנִים
[החלק בעברית]
שתי ידיים קטנטנות
שתי ידיים חביבות
אחת רוחצת את השנייה
ושתיהן את הפנים

הקלטות (2)

הקלטה: שושנה וייך-שחק
שנת הקלטה: 1.8.1999
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים באתר הספרייה הלאומית. ניתן להאזין להקלטה המלאה. (תזמון: 01:45:47)

שרה בבולגרית ובעברית

הקלטת זמרדע ביצוע
0:00 0:00
שנת הקלטה: 4.8.2024
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

על השיר

השיר הוא תרגום מקורב מבולגרית שערך אהרן שפי (שאינו יודע בולגרית) לאחר שהתוודע לשיר הבולגרי בלחן זה מדורה גרציאני, אשתו של יצחק גרציאני. הלחן ידוע גם כלחן אוקראיני - ראו בדף "מחאו כף מחאו כף". לא ידוע לנו אם הלחן נדד מאוקראינה לבולגריה או שמא מבולגריה לאוקראינה.

ראו את "שתי ידיים לי קטנות" גם בלחן לא ידוע.

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

קישורים ומשאבים (1)

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם