מילים (2 גרסאות)

אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב חֶסֶד
אֲדֹנָי אֵל רַחוּם וְחַנּוּן
הוֹשַׁע עַבְדְּךָ הוֹשִׁיעַ נָא
חָנֵּנִי, אֲדֹנָי כִּי אֵלֶיךָ אֶקְרָא כָּל הַיּוֹם.
שַׂמֵּחַ נֶפֶשׁ עַבְדֶּךָ
אֵלֶיךָ נַפְשִׁי אֶשָּׂא.
הַאֲזִינָה וְהַקְשִׁיבָה לִתְּפִלָּתִי
וַאֲכַבְּדָה שִׁמְךָ
כִּי גָדוֹל אַתָּה
וְעֹשֵׂה נִפְלָאוֹת
אֵין כָּמוֹךָ בָאֱלֹהִים
וְאֵין כְּמַעֲשֶׂיךָ
הוֹרֵנִי אֶת דַּרְכֶּךָ
כִּי אַתָּה יְהוָה עֲזַרְתַּנִי וְנִחַמְתָּנִי
עֲנֵנִי כִּי אֶבְיוֹן אָנִי.
אָמֵן.
על הגרסה: המילים הן מתוך חלקי פסוקים מספר תהלים פרק פ"ו, ואינן מופיעות בסדר המקורי של הפרק.
Sancta Maria, mater Dei,
ego omnia tibi debeo,
sed ab hac hora singulariter
me tuis servitiis devoveo.
Te patronam,
te sospitatricem eligo.
Tuus honor et cultus
aeternum mihi cordi fuerit,
quem ego nunquam deseram
neque ab aliis mihi subditis
verbo factoque violari patiar.
Sancta Maria, tu pia
me pedibus tuis advolutum recipe,
in vita protege,
in mortis discrimine defende.
Amen

על השיר

המוסיקה נלקחה מ- Sancta Maria ק' 273 מאת ו. א. מוצרט. למילים בעברית שהותאמו למוזיקה אין קשר לטקסט הלטיני המקורי.

השיר בעברית יצא כדף מקהלה מס' 6 בהוצאת הקיבוץ המאוחד - הועדה למוסיקה תחת הכותרת: מוטטה.

תודה לרותי לבנה.

האזינו ל-Sancta Maria תוך הצגת התווים בעת הביצוע.

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

קישורים ומשאבים (2)

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם