מילים (3 גרסאות)

שִׂמְחָה אַתְּ נוֹצַרְתְּ בָּעֵדֶן
זִיק אֶל חַי לַיְּקוּם הָיִית
מָלֵא גִּיל שְׁעָרַיִךְ נָבוׁא
הֵיכַל קֶסֶם לָךְ אָוִית

בִּכְנָפַיִךְ שׁוּב רֻתַּקְנוּ
מַה שֶּׁהִפְרִיד בֵּין אָח לְאָח
מָלֵא גִּיל שְׁעָרַיִךְ נָבוֹא
אֵם כָּל אָדָם, אֶפֶס קְרָב
שִׂמְחָה אַתְּ נוֹצַרְתְּ בְּעֵדֶן
זִיק אֵל חַי לַיְּקוּם הָיִית
מְלֵאֵי גִּיל שְׁעָרַיִךְ נָבוֹא
הֵיכַל קֶסֶם לָךְ אִוִּית

בִּכְשָׁפַיִךְ שוּב רֻתָּקוּ
מַה שֶּׁהִפְרִיד מַאֲמַר שָׁוְא
מָקוֹם כְּנָפַיִך שָׁם מַשִּׁיקוֹת
אַח כָּל אָדָם וְאָפֵס קְרָב

מִי שֶׁזָּכָה וַחֲבָלִים
לוֹ בַּנְּעִימִים לִמְצֹא אָח
הַשָּׂמֵחַ בְּאֵשֶׁת נְעוּרָיו
סֹב אֵלֵינוּ וְנִדְבַּק בָּךְ

לָנוּ אָתָּה וְאִם בְּעוֹלָמְךָ
רַק לֵב אֶחָד תִּדְבַּק בּוֹ
אַךְ אִם אֵין לְךָ בָּם חֵלֶק
מִסְפַּד מָר שָׂא וְצֵא מִפֹּה

לִקְהָלֵנוּ יִתְּנוּ יָדָם
כָּל הַיְּקוּם לֵב אֶחָד חָם
אַחַי! יֶשְׁנוֹ יוֹצֵר אָדָם
עַל כּוֹכָבִים, אֶחָד רָם

כִּרְעוּ בֶרֶךְ רִבּוֹא רְבָבוֹת
הֲיָדַעְתָּ קוֹנָךְ יְקוּם
קוֹנָךְ אִוָּה לוֹ לְמוֹשָׁבוֹת
חַיִל שֶׁל שְׁמָשׁוֹת, כּוֹכְבֵי רוֹם
מקור: "לידער-זאמעלבוך פאר דער יידישער שול און פאמיליע: מהדורה שנייה מתוקנת ומורחבת" , Leo Winz, Berlin , 1912 , בחלק המילים 32 ובחלק התווים 89 –88
אַתְּ שִׂמְחָה נוֹצַרְתְּ בְּעֵדֶן
זִיק אֵל חַי לַיְּקוּם הָיִית
בְּשָׂשׂוֹן נָבוֹא שְׁעָרַיִךְ
זִיו קְסָמִים אַתְּ לָךְ אִוִּית

בִּכְשָׁפַיִךְ שׁוּב רֻתָּקוּ
מַה שֶּׁהִפְרִיד מַאֲמַר שָוְא
מְקוֹם כְּנָפַיִךְ שָׁם מַשִּׁיקוֹת
אַךְ כָּל אִישׁ וְתַם הַקְּרָב
על הגרסה: את המילים "בששון" ו"זיו" השלימה עבורנו  דבורה זהבי לבית אבן-עזרא שנלמדה שנה מעל איה רופין (באמצעות ילדיה עמי וחיה זהבי). בפנקס, המילה "בששון" אינה קריאה והמילה "זיו" אינה ברורה (תחילה חדשנו שמדובר במילה "באר").

הקלטות (1)

0:00 0:00
שנת הקלטה: 25.3.2010
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

על השיר

תרגום נוסף לאודה לשמחה מתוך הסימפוניה התשיעית מאת בטהובן. ראו את התרגום "אלי גיל" ושם פרטי המקור והפניות לכל הטקסטים בעברית.

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם