מילים (2 גרסאות)
לִקְרַאת אָבִיב נָרֹן בְּקוֹל
נַכֶּה בַּתֹּף, נַרְבֶּה מָחוֹל
תָּשִׂישׂ נִשְׁמַת כָּל חַי
אֲשֶׁר זָרַע יָגִיל יָשִׁיר
כִּי בָּא קָרֵב מוֹעֵד קָצִיר
גָּמֵל יְבוּל שָׂדַי!
לִקְרַאת אָבִיב הֵיטִיבוּ רֹן
אָדָם וָנִיר, כָּרִים וָצֹאן
כִּי בָּר מָלְאוּ שָׂדוֹת
לְקוֹל חֲלִיל רוֹעִים עָלֵז
יִשְׂמַח הָעֵדֶר עַל הַגֵּז
יִשָּׂא רַגְלָיו, יִרְקֹד!
נַכֶּה בַּתֹּף, נַרְבֶּה מָחוֹל
תָּשִׂישׂ נִשְׁמַת כָּל חַי
אֲשֶׁר זָרַע יָגִיל יָשִׁיר
כִּי בָּא קָרֵב מוֹעֵד קָצִיר
גָּמֵל יְבוּל שָׂדַי!
לִקְרַאת אָבִיב הֵיטִיבוּ רֹן
אָדָם וָנִיר, כָּרִים וָצֹאן
כִּי בָּר מָלְאוּ שָׂדוֹת
לְקוֹל חֲלִיל רוֹעִים עָלֵז
יִשְׂמַח הָעֵדֶר עַל הַגֵּז
יִשָּׂא רַגְלָיו, יִרְקֹד!
Wir bringen mit Gesang und Tanz
dir diesen blanken Ährenkranz
durch Bräutigam und Braut.
Die Fiedel und Oboe schallt, die Glocken gehn,
und Jung und Alt springt hoch und jauchzet laut,
springt hoch und jauchzet laut.
Und ob's der Sens an Korn gebrach,
da frag die vollen Scheuern nach,
bis an den Giebel voll.
Die Flegel klappern sonder Rast,
der Städter holet Last auf Last;
sie sind und bleiben voll.
Er hängt, der blanke Ährenkranz;
beginnt, ihr Schnitter, Reihentanz
und singt mit frohem Mut:
Es lebe unser Vater hoch;
und seine Frau und Kinder hoch!
Juchheißa, schwingt den Hut!
dir diesen blanken Ährenkranz
durch Bräutigam und Braut.
Die Fiedel und Oboe schallt, die Glocken gehn,
und Jung und Alt springt hoch und jauchzet laut,
springt hoch und jauchzet laut.
Und ob's der Sens an Korn gebrach,
da frag die vollen Scheuern nach,
bis an den Giebel voll.
Die Flegel klappern sonder Rast,
der Städter holet Last auf Last;
sie sind und bleiben voll.
Er hängt, der blanke Ährenkranz;
beginnt, ihr Schnitter, Reihentanz
und singt mit frohem Mut:
Es lebe unser Vater hoch;
und seine Frau und Kinder hoch!
Juchheißa, schwingt den Hut!
הקלטות (1)
על השיר
על-פי עמוס רודנר, בגבעת ברנר התאימו את המנגינה הקלאסית למילותיו של אחאי, ורק לאחר מכן הלחין זהבי את לחנו לשיר.
השיר העברי אינו תרגום, אך כתוב ברוח דומה לשיר הגרמני, שהתווים שלו מופיעים בקישורים חיצוניים.
כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
קישורים חיצוניים: תווים
🎵
תווים של השיר המקורי בגרמנית מתוך lieder-archiv.de