נָרִימָה יָדֵינוּ נִשָּׁבַע לַאדֹנָי
כָּל עוֹד בַּחֲזֵנוּ פּוֹעֵם לֵב חַי
כָּל עוֹד בְּעֵינֵינוּ מַבְרִיק קַו אוֹר
לֹא נִשְׁכַּח אַרְצֵנוּ אֶרֶץ הַדְּרוֹר
בִּשְׁנוֹת נְדוּדֵינוּ בְּגָלוּת הַחֵיל
תְּמוּנָתָהּ תָּלִינוּ בְּלִי הֵרֶף כְּצֵל
וְעֵת יֶחֱשַׁךְ סְבִיבֵנוּ וְקַו תִּקְוָה אֵין, יֵשׁ
הִיא תָּאִיר דַּרְכֵּנוּ עַמּוּד הָאֵשׁ
וּקְרוֹבִים הַיָּמִים שֶׁנֵּדֶא בִּיעָף
מִמֶּרְחַקֵּי-יָמִים כְּמַהֵר הֶעָב
לְאֶרֶץ הַגְשָׁמָה הַיְּקָרָה מִפָּז
הַמְּחַכָּה לְעַמָּהּ מִקֶּדֶם , מֵאָז
וְשִׁמְשָׁהּ כִּי יָהֵל בְּנֹעַם וָהוֹד
אָז יָצִיץ יִשְׂרָאֵל וּפָרַח לִמְאֹד
וְהִשְׁקָה אַדְמָתָהּ וִינוֹבֵב כָּל תֵּל
וְנָתְנָה תְּנוּבָתָהּ שֶׁיְּבָרֵךְ הָאֵל
נרימה ידינו נישבע לאדוניי
כל עוד בחזנו פועם לב חי
כל עוד בעינינו מבריק קו אור
לא נשכח ארצנו ארץ הדרור
בשנות נדודינו בגלות החיל
תמונתה תלינו בלי הרף כצל
ועת יחשך סביבנו וקו תקווה אין יש
היא תאיר דרכנו עמוד האש
וקרובים הימים שנדא ביעף
ממרחקי-ימים כמהר העב
לארץ הגשמה היקרה מפז
המחכה לעמה מקדם מאז
ושמשה כי יהל בנועם והוד
אז יציץ ישראל ופרח למאוד
והשקה אדמתה וינובב כל תל
ונתנה תנובתה שיברך האל
מילים: יהושע פלוביץ
(תרגומים/נוסחים עבריים נוספים למקור זה)
תרגום: פסח קפלן לחן: אברהם משה ברנשטיין תרגום: 1902/בעברית תרע"ג
|
על השיר
ראו גם תרגומו המוכר של אברהם לוינסון, ושם עוד פרטים על המקור ועל תרגומים נוספים.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תרגומים/נוסחים עבריים נוספים באתר למקור הלועזי
- השבועה (המנון פועלי ציון) (מתרגם לא ידוע) (באותו לחן)
- השבועה (המנון פועלי ציון) (תרגום גלב) (באותו לחן)
- השבועה (המנון פועלי ציון) (תרגום יוסף מזל) (באותו לחן)
- השבועה (המנון פועלי ציון) (תרגום יצחק בן-צבי) (באותו לחן)
- השבועה (המנון פועלי ציון) (תרגום לוינסון) (באותו לחן)
תגיות
עדכון אחרון: 26.11.2017 09:25:46
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם