הקטן
גופן
הגדל
גופן
פרחי השדה
הזיוון קורא לכל העם: "כל ציץ וציץ אליי! במחול-מחניים תצאו פה באביב ובגיא" אז כל הפרחים באו חיש ויחיו פני הכר שם פרג-דם, הסגולה שם ותכלת ציץ-הבר ובתת להם הזיוון אות והפרחים רוקדים שם ובשמיים יהל דום וניבט סהר בם וייחר אף הסתיו בהם וירד אך הכר הפרחים נבהלו מאוד שיחתם פסקה כבר ובשוב הסתיו לנאות ההר הנזעם והרם שוב יקרא זיוון לציץ וציץ שוב יקרא לכל העם עם אביב הן נעורים בי געגועיי אל הכפר ועם קהל הפרחים גם אני אחולה על הכר
מילים: הופמן פון פלרסלרבן
תרגום/נוסח עברי: שאול טשרניחובסקי
לחן: פליקס מנדלסון

הזיוון קורא לכל העם:
"כל ציץ וציץ אליי!
במחול-מחניים תצאו פה
באביב ובגיא"
אז כל הפרחים באו חיש
ויחיו פני הכר
שם פרג-דם, הסגולה שם
ותכלת ציץ-הבר

ובתת להם הזיוון אות
והפרחים רוקדים שם
ובשמיים יהל דום
וניבט סהר בם
וייחר אף הסתיו בהם
וירד אך הכר
הפרחים נבהלו מאוד
שיחתם פסקה כבר

ובשוב הסתיו לנאות ההר
הנזעם והרם
שוב יקרא זיוון לציץ וציץ
שוב יקרא לכל העם
עם אביב הן נעורים בי
געגועיי אל הכפר
ועם קהל הפרחים גם אני
אחולה על הכר


 פרטים נוספים


גרסת קיבוץ מרחביה

שקד קורא לכל העם
כל ציץ וציץ אלי
במחול מחנים תצאו פה
על גבע ובגיא

כל הפרחים אז באו חיש
ויכסו פני כר
שם כלנית הפרג-דם
ותכלת ציץ-הבר


 פרטים נוספים


מפנקסה של איה רופין

הזיוון קורא לכל העם
כל פרח ציץ אליי
במחול מחניים פה נצא
אביב הן בא לגיא X2

כל הפרחים אז באו חיש
ויתאספו בכר
שם פרג-דם, רקפת גם
וכלנית הבר X2

ובתת להם זיוון האות
רוקדים פרחי אביב
ובשמיים בשמחה
זורחת שמש זיו X2

אז אף העם חרה בהם
וירד אל הכר
נבהלו כל הפרחים
פסקה שמחה על הר X2

ובשוב הסתיו למאורתו
[ו?]בא אביב לגיא
קורא זיוון אל כל העם
כל פרח ציץ אליי X2

עם בוא אביב מתעוררים
גם כיסופיי לכפר
וגם אני עם הפרחים
ארקוד בגיא, בהר


 פרטים נוספים


תרגום יידי מאת ריוועסמאן

עס קלינגט דאָס מַאי-גלעקל אין טאָל,
און רופט צונויף די פֿרײַנד,
און יעדע שמעקנדיקע בלום
וויל זינגען, טאַנצן הײַנט.

פֿון אַלע פֿאַרבן זײַנען דאָ
די בלימעלעך אין פֿעלד:
ווײַס, רויט און גרוי, און געל און בלוי -
אַ לעבנדיגע וועלט!

דאָס מאַי-גלעקל שפילט אויף אַ טאַנץ,
מען טאַנצט זיך זייער פֿײַן,
און די לבנה קוקט און קוועלט,
און שיקט איר זילבער-שײַן.
אין כעס ווערט דער בייזער פֿראָסט,
און לאָזט זיך גיין אין טאָל.

די בלומען טאַנצן שוין ניט מער,
מען הערט ניט זייער קול,
גאָר אָט איז שוין דער פֿראָסט אַוועק,
דאָס מַאי-גלעקל רופֿט גיך,
רופֿט אויף אַ פֿרילינג-באַל אין טאָל
די בלימעלעך צו זיך.

עס קומט דער פֿרילינג, און מיך ציט
פֿון שטוב אין גרינען וואַלד!
די בלומען זינגען, טאַנצן דאָרט.
איך טאַנץ מיט זיי שוין באַלד!

עס קלינגעט דאס מאי-גלעקיל אין טאל
און רופט זונויף די פריינד
און יעדע שמעקעדינע בלום
וויל זינגען, טאנצען היינט

פון אלע פארבען זיינען דא
די בלומעלעך און פעלד
וויס, רויט און גרץ, און געל, און בלאד
א לעבענדיגע וועלט!

דאס מאי-גלעקיל שפילט אויף א טאנץ
מעט טאנצט זיך זעהר פיץ
און די לבנה קוקט און קוועלט
און שיקט איר זילבער-שיין
און כעס ווערט דער בייוער פראסט
און לאזט זיך געהן אין טאל

די בלומען טאנצען שוין ניט מער
מען הערט ניט זייער קול
גאר אט אין שוין דער פראסט אוועק
דאס מאי-גלעקיל רופט גוך
רופט אויף א פריילינג-באל אין טאל
די בלומעלאך צו זיך
עס קומט דער פרילינג - און מיך ציט
פון שטוב און גרינגען וואלד
די בלומען זינגען טאנצען דארט
איך טאנץ מיט זיי שוין באלד!


 פרטים נוספים


על השיר

תרגום טשרניחובסקי לשיר "החבצלת בשרון"  (וראו שם את פרטי המקור והפניות לכל התרגומים).

האזינו לגרסת קיבוץ מרחביה מפי תמר ניצן כאן (תזמון: 16:30).


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת evyatar@zemereshet.co.il.
תגיות

פרחים   שירים מתורגמים   לחנים קלאסיים  





© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם