הקטן
גופן
הגדל
גופן
החבצלת בשרון
הַחֲבַצֶּלֶת בַּשָּׁרוֹן כֹּה מַכְרִיזָה בְּקוֹל לְכוּ פְּרָחִים אִתִּי לָרֹן יַחְדָּיו נַעֲרֹךְ מָחוֹל פֹּה דְּמוּמִיּוֹת, גַּם נַרְקִיסִים זְהָבִים[?] סִגָּלִיּוֹת כַּלָּנִיּוֹת גַּם אִירִיסִים זְהָבִים סִגָּלִיּוֹת הַחֲבַצֶּלֶת שָׁרָה שִׁיר בְּמָחוֹל יָצְאוּ כֻּלָּם מַבִּיט יָרֵחַ וּמֵאִיר שָׂמֵחַ בִּמְחוֹלָם בָּא רוּחַ נֶגֶב בִּסְעָרָה סַעַר אֵלַי___ חָדַל מָחוֹל, חָדְלָה שִׁירָה כָּל הַשָּׂשׂוֹן הַס, גָּז אַךְ לִדְמָמָה הַסַּעַר קָם שׁוּב שָׂשׂ כֹּל מִסָּבִיב כָּל הַפְּרָחִים חָגִים חַגָּם הֵידָד חַג הָאָבִיב כָּל הַפְּרָחִים חוֹלֵי מָחוֹל תּוֹךְ מֶרְחַבְיָה אֵין גְּבוּל כָּל הַפְּרָחִים חוֹלֵי מָחוֹל תּוֹךְ מֶרְחַבְיָה אֵין גְּבוּלהחבצלת בשרון כה מכריזה בקול לכו פרחים אתי לרון יחדיו נערוך מחול פה דמומיות גם נרקיסים ורדים סיגליות [כלניות גם איריסים ורדים סיגליות X4] החבצלת שרה שיר מחול יצאו כולם מביט ירח ומאיר שמח במחולם שמח במחולם בא רוח נגב בסערה סער אלי___ חדל מחול, חדלה שירה כל הששון הס, גז אך לדממה הסער קט שוב _____כל מסביב כל הפרחים חגים היום הידד חג האביב [כל הפרחים חולי מחול תוך מרחביה אין גבול X4]

פתיחה בנגן חיצוני

מילים: הופמן פון פלרסלרבן
תרגום/נוסח עברי: ישראל יהודה (יש"י) אדלר
לחן: פליקס מנדלסון
הלחנה: 1844

הַחֲבַצֶּלֶת בַּשָּׁרוֹן
כֹּה מַכְרִיזָה בְּקוֹל
לְכוּ פְּרָחִים אִתִּי לָרֹן
יַחְדָּיו נַעֲרֹךְ מָחוֹל

פֹּה דְּמוּמִיּוֹת, גַּם נַרְקִיסִים
זְהָבִים[?] סִגָּלִיּוֹת
כַּלָּנִיּוֹת גַּם אִירִיסִים
זְהָבִים סִגָּלִיּוֹת

הַחֲבַצֶּלֶת שָׁרָה שִׁיר
בְּמָחוֹל יָצְאוּ כֻּלָּם
מַבִּיט יָרֵחַ וּמֵאִיר
שָׂמֵחַ בִּמְחוֹלָם

בָּא רוּחַ נֶגֶב בִּסְעָרָה
סַעַר אֵלַי___
חָדַל מָחוֹל, חָדְלָה שִׁירָה
כָּל הַשָּׂשׂוֹן הַס, גָּז

אַךְ לִדְמָמָה הַסַּעַר קָם
שׁוּב שָׂשׂ כֹּל מִסָּבִיב
כָּל הַפְּרָחִים חָגִים חַגָּם
הֵידָד חַג הָאָבִיב

כָּל הַפְּרָחִים חוֹלֵי מָחוֹל
תּוֹךְ מֶרְחַבְיָה אֵין גְּבוּל
כָּל הַפְּרָחִים חוֹלֵי מָחוֹל
תּוֹךְ מֶרְחַבְיָה אֵין גְּבוּל
החבצלת בשרון
כה מכריזה בקול
לכו פרחים אתי לרון
יחדיו נערוך מחול

פה דמומיות
גם נרקיסים
ורדים סיגליות
[כלניות גם איריסים
ורדים סיגליות X4]

החבצלת שרה שיר
מחול יצאו כולם
מביט ירח ומאיר
שמח במחולם
שמח במחולם
בא רוח נגב בסערה
סער אלי___
חדל מחול, חדלה שירה
כל הששון הס, גז

אך לדממה הסער קט
שוב _____כל מסביב
כל הפרחים חגים היום
הידד חג האביב
[כל הפרחים חולי מחול
תוך מרחביה אין גבול X4]


גרסת "שיעורי הסתכלות וידיעת המולדת"

הַחֲבַצֶּלֶת בַּשָּׁרוֹן
כֹּה מַכְרִיזָה בְּקוֹל
לְכוּ נָא פְּרָחִים אִתִּי לָרֹן
יַחְדָּו נֵצֵא בַּמָּחוֹל

פֹּה דְּמוּמִיּוֹת עִם נַרְקִיסִים
רְזֵדוֹת עִם כַּלָּנִיּוֹת
סַיְפָנִיּוֹת עִם אִרוּסִים
פְּרָגִים וְסִיגָלִיּוֹת

הַחֲבַצֶּלֶת שָׁרָה שִׁיר
וְלָחוּל יָצְאוּ כֻּלָּם
מַבִּיט יָרֵחַ וּמֵאִיר
שָׂמֵחַ בִּמְחוֹלָם

בָּא רוּחַ קַר עִם עֲנָנָה
הַלַּיִל, סַעַר, רֹגֶז
חֲדַל מָחוֹל, פָּסְקָה רְנָנָה
כָּל הַשָּׂשׂוֹן, הַה, גֵּז

אַךְ לַדְּמָמָה הַסַּעַר קָם
וְהַכֹּל שׁוּב אַךְ שְׂמֵחִים
חִדְּשׁוּ כָּל הַפְּרָחִים חַגָּם
הֵידָד חַג הַצְּמָחִים

לָשֶׁבֶת בַּיִת מִי יָכוֹל?
אַף אָנוֹכִי אָחוּל
עִם הַפְּרָחִים חֻלִּי מָחוֹל
תּוֹךְ מֶרְחַבְיָה אֵין גְּבוּל
החבצלת בשרון
כה מכריזה בקול
לכו נא פרחים איתי לרון
יחדיו נצא במחול

פה דמומיות עם נרקיסים
רזדות עם כלניות
סייפניות עם ארוסים
פרגים וסיגליות

החבצלת שרה שיר
ולחול יצאו כולם
מביט ירח ומאיר
שמח במחולם

בא רוח קר עם עננה
הליל, סער, רגז
חדל מחול, פסקה רננה
כל הששון, הה, גז

אך לדממה הסער קם
והכל שוב אך שמחים
חידשו כל הפרחים חגם
הידד חג הצמחים

לשבת בית מי יכול?
אף אנוכי אחול
עם הפרחים חלי מחול
תוך מרחביה אין גבול


 פרטים נוספים


מילים בשפת המקור (גרמנית)

Maiglöckchen läutet in [dem Tal]1,
Das klingt so hell und fein;
So kommt zum Reigen allzumal,
Ihr lieben Blümelein!

Die Blümchen blau und gelb und weiß,
[Die]2 kommen all herbei,
Vergißmeinnicht und Ehrenpreis
[Zeitlos' und Akelei]3.

Maiglöckchen spielt zum Tanz im Nu
Und Alle tanzen dann;
Der Mond sieht ihnen freundlich zu,
Hat seine Freude dran.

Den Junker Reif verdroß das sehr,
Er kommt ins Tal hinein;
Maiglöckchen spielt zum Tanz nicht mehr,
Fort sind die Blümelein.

Doch kaum der Reif das Tal verläßt,
Da rufet [wiederum]4
Maiglöckchen zu [dem]5 Frühlingsfest
Und läutet [bim bam bum]6.

Nun hält's auch mich nicht mehr zu Haus,
Maiglöckchen ruft auch mich:
Die Blümchen geh'n zum Tanz hinaus,
Zum Tanze geh' auch ich.
הקלטת זמרדע
ביצוע: עדנה תדמור
שנת הקלטה: 2009


על השיר
תרגום עברי לשיר Maiglockchen und die blumelein אופוס 63 מס' 6 מאת מנדלסון לשני קולות סולו ופסנתר.
 
האזינו כאן לביצוע בשפת המקור.
 
ראו גם תרגומים נוספים לשיר: תרגום טשרניחובסקי "פרחי השדה" ("הזיוון קורא לכל העם"), תרגומה של גילה אוריאל - "הפעמונית" ותרגומו של יוסף אחאי "פרחי בר".
 

 


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת evyatar@zemereshet.co.il.
תגיות

פרחים   שירים מתורגמים   לחנים קלאסיים  





© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם